Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «consultation montrent aussi clairement » (Français → Anglais) :

Les résultats de la consultation montrent aussi clairement ce qui est attendu de la politique agricole commune.

The findings of the consultation are also clear about what the Common Agricultural Policy should achieve.


Les contributions au processus de consultation montrent clairement que des notions telles qu'auto-régulation, autocontrôle ou co-régulation sont utilisées de différentes manières dans les États membres.

The contributions to the consultation process clearly show that notions like self-regulation, self-control or co-regulation are used in different ways in the Member States.


Non seulement les néo-démocrates votent contre les intérêts des consommateurs, mais ils montrent aussi clairement, par leur penchant pour les taxes élevées, que de leur faire épargner de l'argent leur importe peu.

Not only do NDP members continually vote against the interest of consumers, but their love for high taxes clearly shows that they have no desire to save consumers money.


Les résultats de la consultation publique montrent clairement que la connectivité (globalement définie comme étant le nombre, la fréquence et la qualité des services de transport aérien entre deux points) est importante pour les passagers et les entreprises, et pour l’économie dans son ensemble.

The public consultation clearly shows that connectivity (broadly defined as the number, frequency and quality of air transport services between two points) is relevant for the travelling public and for businesses and the economy at large.


Les affaires judiciaires dont j'ai parlé montrent clairement que les nouvelles agences et le gouvernement du Nunavut, comme on pouvait s'y attendre, exercent l'autorité qui leur est conférée en vertu du Fonds patrimonial inuit pour nous refuser des permis, et ces cas montrent aussi les querelles qui opposent le ministre des Pêches et le Conseil de gestion de la faune du Nunavut.

With the court cases that I have indicated, it is clear that the new agencies and the Nunavut public government quite understandably are exerting their authority in the Inuit Heritage Trust in denying permits to us and the struggle between the Minister of Fisheries and the Nunavut Wildlife Management Board.


Ces exemples montrent aussi que l’application de lignes directrices cliniques fondées sur les besoins pour gérer les listes d’attente permet d’établir clairement le besoin réel de nouvelles ressources, c’est-à-dire lorsque la gestion des listes d’attente ne suffit pas à elle seule à assurer aux patients dont les besoins sont prioritaires un accès aux soins en temps opportun et que le recours à de nouvelles ressources s’impose.

These examples also show that the use of needs-based clinical guidelines for waiting list management makes clear the real need for new resources; i.e., when patients with prioritized need cannot be provided with timely access by waiting list management alone and hence when new resources are needed.


Ces suivis, évaluations et activités de consultation, ainsi que diverses études indépendantes, notamment celle sur la dimension entrepreneuriale des secteurs culturels et créatifs, montrent aussi que ces derniers sont confrontés à des enjeux communs, à savoir les changements rapides qu'entraînent le passage au numérique et la mondialisation, une fragmentation du marché liée à la diversité l ...[+++]

It also appears from those monitoring, evaluation and consultation activities, as well as from various independent studies, in particular the study on the entrepreneurial dimension of cultural and creative industries, that the cultural and creative sectors are facing common challenges, namely the rapid change caused by the digital shift and globalisation, market fragmentation relating to linguistic diversity, difficulties in accessing finance, complex administrative procedures and a shortage of comparable data, which all require actio ...[+++]


Les données de Statistique Canada montrent très clairement que le baccalauréat de lettres tant vilipendé constitue un aussi bon ticket repas que tout autre titre universitaire canadien (0850) Existe-t-il un problème?

Data from Statistics Canada shows very clearly that the much-maligned BA is as good a meal ticket as any on offer at a Canadian university (0850) Is there a problem?


Un grand nombre d'études et d'exemples concrets montrent clairement que la participation financière des salariés, si elle est correctement mise en place, augmente non seulement la productivité, la compétitivité et la rentabilité des entreprises, mais peut aussi, dans le même temps, encourager la participation des travailleurs, améliorer la qualité de l'emploi et contribuer à une plus grande cohésion sociale.

Many studies and many concrete examples clearly indicate that if it is introduced in the right way employee financial participation does not only enhance productivity and the competitiveness and profitability of enterprises, but that it can at the same time encourage workers' involvement, improve the quality of work and contribute to greater social cohesion.


Bref, honorables sénateurs, des sondages d'opinion menés aussi récemment que le mois dernier montrent très clairement que les premiers intéressés, soit les consommateurs et les Canadiens des trois provinces de l'Atlantique qui adoptent la TVH, appuient fermement cette initiative.

In short, honourable senators, public opinion polls taken as recently as a month ago show that the people who will be directly affected, the consumers and residents of the three Atlantic provinces which are participating in the HST, have shown very clearly that they strongly support this initiative.


w