Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «constitution nous pose » (Français → Anglais) :

La question que je me pose est la suivante: d'abord, le Bureau du vérificateur général du Canada accepte-t-il le fait que nous avons dans une certaine mesure la responsabilité, en vertu de la Constitution, de transférer des fonds aux réserves des Premières nations, étant donné l'existence de rapports fondés sur les traités, comme le prévoit l'article 35, tout comme nous avons la responsabilité, en vertu de la ...[+++]

I guess I'd like some comparison. First of all, do you accept, through the Office of the Auditor General of Canada, that we have a live and living constitutional responsibility to in some measure transfer funds to first nations reserves as part of that ongoing treaty relationship, as it were, enshrined in section 35, in much the same way that we have a constitutional responsibility to transfer funds to the provinces and to the territories?


Si nous n'avons pas eu le fameux certificat du ministre de la Justice, dont le collègue de Mont-Royal nous a longuement parlé, qui précise que ce projet de loi pose problème du point de vue de la Charte, nous devons présumer qu'il respecte la Charte ou qu'il est conforme à la Constitution.

Without a certificate from the minister of Justice, about which our colleague from Mont-Royal told us at length, stating that the bill is problematic from the point of view of the charter, we must assume that the bill respects the charter and that it complies with the Constitution.


La deuxième chose que je voudrais dire au sujet de la communication, c’est qu’elle pose la question de la relation réelle entre l’affirmation constante que nous devons remplir les obligations que nous avons contractées et notre volonté d’adopter une conduite rigoureuse envers les pays candidats à la fois au cours des négociations et dans leur préparation, afin d’amener ces pays à prendre des engagements et à s’y tenir, alors que, dans ce débat - et je félicite M. Posselt - on ouvre toutes les portes possibles dans l’espoir que le cand ...[+++]

The second thing I want to say about communication is that it raises the question of what actual relation there is between the constant claim that we have to discharge the obligations into which we have entered, and our willingness to take a rigorous line with candidate countries both in the course of negotiations and in the run-up to them, in order to get these countries to make commitments and stick to them, when, in this debate – and congratulations to Mr Posselt – every conceivable back door is opened in the hope of getting one party or other’s favourite candidate into the EU before the ...[+++]


Il ne nous semble pas particulièrement rationnel d'ériger des obstacles inutiles ou de nier des droits aux gens parce que nous avons peur que l'octroi de ces droits—ou l'élargissement de ces droits—en vertu de nos lois et de la Constitution nous pose des problèmes d'une manière ou d'une autre.

It occurs to us that setting up unnecessary roadblocks or denying people rights because we are afraid that offering rights extending rights under our Constitution and our laws will somehow cause us problems is not particularly rational.


Je pose la question au député: la raison pour laquelle nous avons une Constitution et une charte n'est-elle pas que nous voulons assurer une stabilité aux institutions qui constituent les fondements de notre société?

I would like to ask the member, is the reason that we have a Constitution and charter not to provide stability to those institutions on which society has been built?


Nous nous rendons compte que cette affaire est embarrassante parce que des fonds publics ont été utilisés à des fins illicites; nous comprenons également le problème que pose la révélation de cette affaire à un moment délicat, à la veille des élections européennes, de l’élargissement et de la Constitution; nous comprenons ce problème, mais nous ne pouvons transiger sur cette question.

We realise that the affair is embarrassing because public funds have been used for unlawful purposes; we also understand the problem caused by the fact that the affair has exploded at a sensitive time, on the eve of the European elections, of enlargement and of the Constitution; we understand the problem but we cannot compromise on the matter.


Grâce à l’excellent travail de M. Sterckx et à un compromis, nous pouvons aujourd’hui abandonner cette demande en faveur d’une requête que nous adressons à la Conférence des présidents concernant la constitution d’une commission temporaire qui poursuive le travail de M. Sterckx et qui apporte des réponses aux questions que le rapporteur et d’autres personnes ont posées.

Because of the excellent work of Mr Sterckx and by way of a compromise, we can now drop that demand in favour of a request to the Conference of Presidents for a temporary committee to carry on the work of Mr Sterckx and to find the answers to the questions that he and others have posed.


Cette ampleur exige des institutions européennes à la fois plus respectueuses de la diversité et plus fortes et nous pose concrètement la question de savoir quel type de constitution nous voudrons.

Such a Union will need European institutions that are both more tolerant of diversity and stronger. The issue of the type of constitution we should seek also arises.


Cette ampleur exige des institutions européennes à la fois plus respectueuses de la diversité et plus fortes et nous pose concrètement la question de savoir quel type de constitution nous voudrons.

Such a Union will need European institutions that are both more tolerant of diversity and stronger. The issue of the type of constitution we should seek also arises.


Comme la cour a dit que ces questions de sécession doivent être examinées par les soi-disant acteurs politiques et représentants élus, qui excluent selon vous les sénateurs parce que les sénateurs ne sont pas élus, je pose la question suivante au leader: d'où la Cour suprême du Canada tient-elle le pouvoir de prendre les décisions politiques qu'elle a prises à l'égard des opinions qu'elle nous a données sur le processus et la méthode de sécession, après nous avoir d'abord dit que ni la Constitution ...[+++]

Since the court has said that these questions of secession are questions to be considered by the so-called political actors and elected representatives, which you have then interpreted to mean an exclusion of the Senate because the Senate is not elected, my question to the honourable leader comes to be: How and where does the Supreme Court of Canada obtain the authority to make these political determinations that it has made in respect of the opinions that it has given us on the process and the method for secession, after having first told us that there is no law for secession and that the Constitution ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

constitution nous pose ->

Date index: 2024-12-22
w