Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «constaté que nous étions sincères » (Français → Anglais) :

Hier matin, à la première heure, j'ai téléphoné à Kevin Benson pour lui dire que nous étions sincères, que nous étions disposés à acheter Canadien, à protéger chacun des employés de la compagnie et à aller de l'avant, mais que, pour ce faire, nous devions agir rapidement.

First thing yesterday morning I phoned Kevin Benson and told him that we were sincere, we were ready to buy Canadian Airlines, protect every employee at that company, and get on with it, but that we should move quickly.


Le problème des roms est un vrai problème pour l'ensemble de l'Europe, aussi pour la Roumanie, et nous l'avons constaté quand nous étions en Roumanie.

The problem of the Roma is a very real one, for Europe generally and also for Romania, and it was something we were aware of when we visited Romania.


Les Canadiens ont constaté que nous étions sincères en inscrivant des engagements dans le livre rouge et dans l'annexe de ce document, et ils nous le disent dans les sondages d'opinions (1535) Je trouve regrettable que les députés du tiers parti viennent dire aux Canadiens et aux autres députés qu'ils feraient les choses un peu différemment.

When Canadians view the fact that we mean what we say when we put forward commitments from the red book and the appendices to the red book, we have already stood the test of public opinion (1535) I find it a little sad that the members from the third party came to this place telling Canadians and all members that they wanted to do things a little differently.


L’élargissement a été défini comme une nouvelle source de problèmes. Nous devons les régler à la fois sur le plan interne et externe, et lorsque le collègue Ferber dit que nous devons réfléchir sur les relations entre les rubriques 7 et 8, on doit également constater la chose suivante : la situation de départ, dans laquelle nous étions partis du principe qu’en l’an 2002, les six premiers pays candidats seraient déjà intégrés, a nat ...[+++]

Enlargement has been described as a problem area, and in it we have a number of things to sort out both internally and externally; whilst Mr Ferber says that there are calls to rethink the relationship between Categories 7 and 8, we must also note that, as opposed to the original estimates, on the basis of which we assumed that the first six States could be added as early as 2002, this position has of course changed, and that is something we have to be allowed to discuss.


Nous nous étions penchés en commission sur l'approbation de la gestion du budget 2000 et constations que 56 % de l'objectif 1, 4,5 % de l'objectif 2 et 0 % des initiatives communautaires avaient été réalisés.

In committee we saw the discharge of the 2000 budget, with an execution of 56% of objective 1, 4.5% of objective 2 and 0% of Community initiatives.


- C'est avec une profonde tristesse et en partageant votre frustration, Monsieur le Haut Représentant, que nous avons constaté au fil des mois passés la continuelle dégradation de la situation sur le terrain du Proche-Orient, alors même que nous étions convaincus, après le 11 septembre, de l'urgence d'y trouver une solution politique.

– (FR) It is with considerable sadness, and with full sympathy for your frustration, High Representative Solana, that we have seen the ongoing deterioration of the situation in the Middle East over the past few months, especially when we were convinced, after 11 September, of the urgent need to find a political solution to the problem.


Nous avons amélioré nos procédures et notre mode de travail, mais au cours des dernières semaines, nous avons constaté que ce processus de définition de rapports et de procédures n'a pas encore atteint les objectifs que nous nous étions fixés.

We have improved our procedures and our working methods, but recent weeks have shown that this process of building relationships and establishing procedures has not yet allowed us to achieve the aims we all set ourselves.


Nous avons réduit ces taxes parce que nous avons constaté que nous étions en train de créer une société sans lois.

We cut those taxes because we found we were creating a lawless society.


Quand nous avons dit que les crimes haineux motivés uniquement par la haine ne seraient pas tolérés par un gouvernement libéral, nous étions sincères.

When we said heinous crimes motivated by pure hatred would not be condoned by a Liberal government, we meant it.


M. Padraig Flynn, membre de la Commission responsable des affaires sociales, de l'emploi et des relations industrielles a adressé aux participants le message suivant: "Je me félicite vivement de cette initiative qui s'inscrit dans le droit fil de celle lancée l'année dernière avec l'organisation de la première Journée européenne des personnes handicapées qui m'avait permis de me joindre à 500 d'entre vous et de constater que nous étions tous résolus à supprimer les obstacles qui créent des discriminations à l'égard des personnes handicapées et à faire en ...[+++]

Padraig Flynn, Commissioner for Social Affairs, Employment and Industrial Relations, had the following message for participants: "I warmly welcome this initiative to keep up the momentum started last year with the first European Day of Disabled Persons, at which I was able to join some 500 of you, all of us committed to removing the barriers that discriminate against the disabled, and to making equal opportunities a reality for all.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

constaté que nous étions sincères ->

Date index: 2023-02-18
w