Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «constaterez qu'elles vont » (Français → Anglais) :

Si vous lisez attentivement les dispositions du projet de loi, vous constaterez qu'elles vont plus loin que toutes les mesures législatives antérieures portant sur les fuites de données et la protection des renseignements personnels des Canadiens.

If you carefully read the elements of this bill, this bill has gone further than any previous bill when it comes to data breaches and protecting Canadian citizens.


Par ailleurs, selon un sondage des Manufacturiers et des exportateurs du Canada réalisé auprès d'entreprises canadiennes, 18 % des entreprises indiquent qu'elles vont déplacer leurs activités de recherche et 69 % disent qu'elles vont réduire leurs budgets de recherche si les conservateurs vont de l'avant avec cette mauvaise politique.

According to a Canadian Manufacturers and Exporters survey of Canadian businesses, 18% of businesses indicated that they will move their research activities and 69% said that they will reduce their research budget if the Conservatives go ahead with this bad policy.


Si vous suivez la chaîne, vous constaterez qu'elle semble revenir à son point de départ — et vos demandes d'information ne vont donc mener à rien. C'est ainsi.

If you're trying to follow this through, it just seems like it's an end loop back around to the exact same point that is, you're going to be frustrated on your access to information requests and that's just the way it is.


Certaines motions déposées par le parti ministériel pourraient être jugées irrecevables en raison de leur nature ou parce qu'elles vont au-delà de la portée du projet de loi original, mais je pense que vous constaterez que tous les partis et tous les membres du comité sont d'accord au sujet de certaines questions que vous pourriez juger irrecevables.

Although some of the motions by the government may be ruled out of order as a result of the contextual nature of them or because they go beyond the purpose of the original bill, I think you will find unanimity among all parties and all members, if you seek it, in relation to particular areas that you may find to be out of order.


6. demande une réforme en profondeur de la politique de prêt du FMI qui, en Lettonie, en Hongrie et dans d'autres pays, conditionne l'octroi de prêts à une diminution des salaires et des pensions, à une réduction du poids du secteur public, à une baisse des dépenses de santé, etc.; souligne que ces conditionnalités vont non seulement affecter les couches les plus pauvres de la population, mais vont également aggraver la récession économique, dans la mesure où elles vont entraîner une forte diminution de la demande; souligne que le s ...[+++]

6. Calls for a thorough reform of the lending policy of the IMF, which, for example, for Latvia, Hungary and other countries is making loans conditional on cuts in wages and pensions, downsizing of the public sector, curbing healthcare, etc; points out that these types of conditionality will not only hit the poorest strata of society worst but also deepen the economic recession since they heavily curb demand; points out that support for this policy by the EU cannot be considered as 'European solidarity' in the crisis;


Je continue donc à me demander si les dispositions que nous proposons ici vont, en fin de compte, renforcer réellement la conscience des citoyens à ce sujet, ou si, en fait, elles vont l’affaiblir, et si cette directive sert effectivement les objectifs que nous visons tous, ou si elle ne fera que créer encore plus de frustration face à la prétendue bureaucratie de Bruxelles.

I therefore continue to wonder whether the provisions we are proposing here will really strengthen citizens’ consciences in this matter in the end, or whether they will in fact weaken them, and whether this directive actually serves the objectives we are aiming for at all, or whether it will actually just create yet more frustration at alleged Brussels bureaucracy.


Si vous lisez la synthèse de la récente étude qui, si je ne me trompe, fait 51 pages - ce qui vous épargnera la lecture des deux cents autres pages - vous constaterez qu’elle ne penche pas fortement dans un sens ni dans l’autre.

If you read the executive summary in the recent study, which, if I am correct, comes to 51 pages, and save yourself reading the other couple of hundred pages, it does not come down heavily on one side or the other.


Si vous la lisez, vous constaterez qu’elle ne l’est certainement pas.

If you read it, it certainly is not.


Elles vont soit se débarrasser de leur cargaison, soit elles vont la mélanger avec d'autres cargaisons, ce qui engendre une série de problèmes.

These smaller companies either dispose of their cargo or mix it with other cargo, which causes problems.


Vous constaterez dans les conclusions de vos propres recherches que les compagnies canadiennes échouent quand elles vont à l'étranger faire concurrence à d'autres parce qu'elles n'ont pas, dans leurs délégations, des gens qui comprennent le pays où elles se rendent.

You will find from your own research that Canadian companies fail when they go abroad to compete because they do not have people in their delegations who understand the country they are going to.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

constaterez qu'elles vont ->

Date index: 2025-08-19
w