Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "connu lorsque nous nous sommes vus " (Frans → Engels) :

Lorsque nous nous sommes vus en mai dernier, l'économie entrait dans une phase d'expansion, et l'heure était à l'optimisme.

When we met last May, Canada's economy was beginning to boom and there was a great deal of optimism about the future.


Lorsque nous nous sommes penchés sur le libellé du projet de loi C-55, nous ne nous sommes pas attardés sur l'article 21 qui est bien connu comme étant l'article des droits acquis.

When we have addressed the language of Bill C-55, we have not focused on clause 21, which is well known as the grandfathering provision.


Je dois dire que c'est un peu différent par rapport à la fois où j'ai fait ma première apparition devant le Sénat, il y a presque 20 ans de cela, lorsque l'honorable député de Skeena et moi-même, alors député de Vancouver Kingsway, nous sommes vus physiquement éjectés du Sénat.

I must say that this is a little different from my first appearance before the Senate, almost 20 years ago, when the honourable member for Skeena and myself, then member for Vancouver Kingsway, were thrown bodily out of the Senate.


Je reviens devant vous après un Conseil européen qui a pris une décision à l’unanimité, en ayant le sentiment de ne pas avoir trahi ce pacte de confiance qui avait été scellé entre nous grâce aux différents trilogues, très nombreux, un peu uniques dans l’histoire – je parle du trilogue du week-end dernier concernant un certain nombre de directives – et je crois que, par rapport à ce qui était connu lorsque nous nous sommes vus il y a un mois, les écarts sont extrêmement faciles à identifier.

I am back with you following a European Council that reached a unanimous decision, and I feel that we have not betrayed this confidence pact sealed between us, thanks to the many and various trialogues, which were more or less unprecedented; I am thinking of last weekend’s trialogue on a number of directives. I also feel that, compared with the situation when we met a month ago, the discrepancies are very easy to identify.


Lorsque nous nous sommes vus avec le président Daul et vous-même, nous nous sommes dit au début que cela n’allait pas être si facile, parce qu’il y a la perspective des élections européennes qui tendent forcément les choses.

When we met with you and with Mr Daul, we said at the beginning that it was not going to be easy, because there is the prospect of the European elections and that inevitably puts a strain on things.


Nous sommes vus comme un géant pétrolier, si vous voulez, et je pense que cela nous donne d'assez bonnes occasions lorsque vient le temps de négocier certains accords commerciaux bilatéraux qui n'existeraient pas si notre grain était en excédent.

We're seen as a petro-giant, if you like, and I think it gives us some pretty good opportunities when it comes to negotiating some trade bilaterals that we wouldn't see if our grain was in surplus.


Mais, lorsqu’on nous a interdit d’entrer en contact avec les chefs religieux, nous nous sommes vus contraints d’interrompre cette visite.

However, when we were denied access to religious leaders, we felt we had no option but to cut short the visit.


Deuxièmement, nous avons connu au cours des dernières semaines, tout d'abord lors de la terrible catastrophe qui a frappé l'Autriche, l'Allemagne, la République tchèque et la Slovaquie, ensuite lorsque cette catastrophe s'est étendue à d'autres régions de l'Union européenne, que nous ne sommes pas suffisamment préparés aux catastrophes qui peuvent toucher notre continent.

Secondly, we have experienced in recent weeks, which started with a vast catastrophe striking Austria, Germany, the Czech Republic and Slovakia, followed by other regions of the European Union, that we are inadequately prepared for the disasters that can afflict our continent.


En tout cas, lorsque nous parlons d'indicateurs comparatifs, il y a toujours une difficulté : à de nombreuses occasions, nous ne disposons pas d'indicateurs suffisamment homogènes pour que les réalités que nous sommes en train de comparer puissent être connues à travers ces chiffres.

In any case, when we are talking of comparative indicators there is always a difficulty, which is that we often do not have sufficiently homogeneous indicators for the realities we are comparing to be revealed through these figures.


Lorsque nous nous sommes vus en septembre, je venais tout juste de changer de poste.

When we spoke in September, I had just made the transition.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

connu lorsque nous nous sommes vus ->

Date index: 2024-03-25
w