Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "connaît aujourd’hui tout " (Frans → Engels) :

La PESC, telle qu’on la connaît aujourd’hui (tout comme le poste de haut représentant et le SEAE) a été instaurée par le traité de Lisbonne de 2009.

The CFSP, as it is known today, together with the position of High Representative and the EEAS, was created by the 2009 Lisbon Treaty


Aujourd'hui, en cette période critique que la région toute entière connaît actuellement, l'Union européenne doit encore mieux adapter son action à la transition tunisienne.

Today, in the critical phase the entire region is currently going through, the European Union needs to respond even better to Tunisia's transition.


J'aimerais lui rappeler la cause profonde de toute cette question: en 1995, le gouvernement libéral a privatisé le CN sans mettre en place les règles et règlements nécessaires pour protéger les expéditeurs des problèmes que l'on connaît aujourd'hui.

I would like to take him back to the root cause of the entire issue, which was when the Liberal government in 1995 privatized CN and did not put any rules and regulations in place to protect shippers from the problems that exist now.


L’Europe doit saisir toutes les occasions qui s’offrent à elle pour générer une croissance et des emplois durables et sortir ainsi de la crise financière et économique qu’elle connaît aujourd’hui. La mer offre un grand nombre de possibilités.

Europe needs to take all available opportunities to provide sustainable growth and jobs to work itself out of the current financial and economic crisis. The sea offers a number of opportunities.


Dans le contexte économique et budgétaire que tout le monde connait aujourd'hui, c'est un signal très fort qui montre notre volonté de remettre la recherche et l’innovation agricole au centre de des préoccupations, de réinvestir tant du point de vue financier qu'intellectuel et d’aller jusqu’au bout du processus, dans les champs.

In the economic and budgetary context in which we find ourselves at present, this is a strong message demonstrating our firm intention to reposition research and innovation in farming at the very core of our concerns, to make not only the financial but also the intellectual investment necessary, and to follow the process through to its conclusion, namely real-life application.


Je crois que ce que M. Daul a dit sur l’Irlande – parce qu’il a fait toute une analyse sur l’Irlande – est tout à fait vrai, mais je veux quand même dire à Joseph que, si au début de la crise financière, on avait créé un plan de sauvetage européen pour les banques, en octobre 2008, comme proposé par la Commission mais refusé par les États membres, on n’aurait jamais connu les problèmes avec l’Irlande comme on les connaît aujourd’hui.

I believe that what Mr Daul said about Ireland – because he has fully analysed Ireland’s situation – is completely true, but I should nonetheless like to say to him that, if at the beginning of the financial crisis we had established a European rescue plan for the banks in October 2008, as was tabled by the Commission but rejected by the Member States, Ireland would never have faced the problems it is facing today.


Tout le Québec demande un investissement dans cette industrie qui a développé nos régions, et ainsi forgé le Québec que l'on connaît aujourd'hui.

All of Quebec is calling for investment in that industry, the industry that developed our regions and thus forged the Quebec we know today.


C'est ici, à Strasbourg, que siège depuis 50 ans notre Parlement européen comme voix des peuples, comme voix d'une communauté de droit européenne. C'est parce que nous voulons étendre cette communauté de droit à tout le continent que nous avons en toute conscience imposé l'idée des critères de Copenhague - démocratie et État de droit - lors des sommets historiques portant sur le processus d'élargissement, qui connaît aujourd'hui son couronnement.

For the last 50 years, the European Parliament has sat here in Strasbourg as the voice of the people, as the voice of the European rule of law and because we want to extend this rule of law to the whole continent, we quite deliberately set the idea of the Copenhagen criteria, democracy and the rule of the law, at the spearhead of the historic enlargement process, which is now approaching its culmination.


Toutes les questions de commerce et de moralité ont engendré la prohibition qu'on connaît aujourd'hui.

The prohibition we know today was completely a matter of business and of morality.


C'est pourquoi tout "boom de l'immigration" au cours des prochaines décennies produirait, selon les mêmes hypothèses, une situation similaire à celle que l'on connaît aujourd'hui, mais plus tardivement.

Therefore, any "immigration boom" over the next decades would, under the same assumptions, result in a similar situation as witnessed today but at a later point in time.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

connaît aujourd’hui tout ->

Date index: 2022-09-29
w