Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «concerne cette désormais célèbre rencontre » (Français → Anglais) :

Cette fois, l'importance de la langue a occupé le devant de la scène, et le projet a consisté en plusieurs rencontres artistiques dans le cadre d'un laboratoire, d'un stage et d'un spectacle dans trois pays, pour célébrer cinq langues (castillan, basque, catalan, irlandais et anglais).

This time the importance of language was brought to the forefront and the project involved creative artists gathering for laboratory, training and performance time in 3 countries to celebrate 5 languages (Castillan, Euskera, Catalan, Irish and English).


Pour célébrer le 30e anniversaire du programme Erasmus, l’action «Move2Learn, Learn2Move» offre en 2017 la possibilité à des jeunes actifs dans des projets eTwinning de voyager et de rencontrer leurs homologues dans le cadre de leur expérience d’apprentissage.La Commission évaluera l’initiative de 2017 et pourrait, sans aucun préjudice pour le budget d’Erasmus+ et en utilisant les contributions provenant de cette évaluation, envisager une initiative si ...[+++]

To celebrate the 30th anniversary of the Erasmus Programme, the action 'Move2Learn, Learn2Move' offers in 2017 young people active in eTwinning projects an opportunity to travel and meet their peers as part of their learning experience.The Commission will assess the 2017 initiative and may, without any detrimental effect on the Erasmus+ budget and using input from this assessment, consider a similar initiative in the future.


La troisième fausseté diffusée dans l'actualité concerne cette désormais célèbre rencontre du 6 avril 2006 entre moi-même, John Lemieux et Frédéric Loiselle qui aurait été, dit-on, organisée ou convoquée par Dimitri Soudas.

The third discrepancy is in regard to news reports that this now famous April 6, 2006, meeting between myself, John Lemieux, and Frédéric Loiselle was organized somehow or put together by Dimitri Soudas.


Il convient d’encourager cette formation auprès des catégories de personnes suivantes, lorsqu’elles sont susceptibles d’entrer en contact avec des enfants victimes: agents de police, procureurs, avocats, magistrats et personnel des autorités judiciaires, personnel des services d’accueil des enfants et personnel des services de soins de santé; cette formation pourrait aussi concerner d’autres groupes de personnes susceptibles de rencontrer, dans l’exercice de ...[+++]

That training should be promoted for members of the following categories when they are likely to come into contact with child victims: police officers, public prosecutors, lawyers, members of the judiciary and court officials, child and health care personnel, but could also involve other groups of persons who are likely to encounter child victims of sexual abuse and sexual exploitation in their work.


Il convient d’assurer la promotion de cette obligation de formation auprès des catégories de personnes suivantes, lorsqu’elles sont susceptibles d’entrer en contact avec des victimes: agents de police, gardes-frontières, agents des services de l’immigration, procureurs, avocats, magistrats et personnel des autorités judiciaires, inspecteurs du travail, travailleurs sociaux, personnel chargé de la protection des droits de l’enfant, personnel des services de soins de santé et personnel consulaire; ladite obligation de formation pourrait, eu égard aux circonstances locales, concerner ...[+++]

That training obligation should be promoted for members of the following categories when they are likely to come into contact with victims: police officers, border guards, immigration officials, public prosecutors, lawyers, members of the judiciary and court officials, labour inspectors, social, child and health care personnel and consular staff, but could, depending on local circumstances, also involve other groups of public officials who are likely to encounter trafficking victims in their work.


Après avoir communiqué avec la ministre McLellan, nous attendons patiemment une réponse de sa part sur nos inquiétudes, à l'instar des chefs de nos corps policiers municipaux et régionaux (0915) Notre autre préoccupation concerne la désormais célèbre « Stratégie canadienne antidrogue ».

Even after recently corresponding with Minister McLellan, we are still patiently waiting for a response to our concerns, as are the chiefs of our local municipal and county police forces (0915) The other concern we have deals with the now famous Canada drug strategy.


En ce qui concerne la désormais célèbre conférence de presse tenue au sujet de l'énoncé des besoins opérationnels et des spécifications des besoins du projet d'hélicoptère maritime pour assurer le remplacement du Sea King, j'aimerais que l'on réponde par écrit, si nous en avons le temps, à certaines de mes préoccupations.

In reference to the now-infamous press conference held on the statement of operational requirements and the requirement specifications for the Maritime Helicopter Project for Sea King replacement, if we have time, I would like a written response to some of my concerns.


(3) Il convient de développer les procédés et les systèmes déjà mis en place pour l'analyse de la fausse monnaie et pour la collecte d'informations concernant le faux monnayage. La BCE avait institué le centre d'analyse de la fausse monnaie et la base de données sur les monnaies contrefaites; il est devenu opportun de réorganiser cette dernière et de lui donner désormais le nom de ...[+++]

(3) The processes and systems already in place for the analysis of counterfeits and for the collection of information relating to counterfeiting need to be built on; the ECB had established the Counterfeit Analysis Centre and the Counterfeit Currency Database; it has become appropriate to reorganise and rename the latter as the "Counterfeit Monitoring System" (CMS) and define its characteristics.


M. Ted White (North Vancouver, Alliance canadienne): Monsieur le Président, dans l'édition du 20 mai du journal Tamil Guardian, on trouve un article concernant le désormais célèbre repas du Nouvel an.

Mr. Ted White (North Vancouver, Canadian Alliance): Mr. Speaker, the May 20 edition of the Tamil Guardian newspaper carried a report about the now famous new year dinner.


Depuis six semaines, tous les partis de ce côté-ci de la Chambre ont posé des questions au premier ministre, au vice-premier ministre et au solliciter général concernant ce que celui-ci a dit ou n'a pas dit le 1 octobre lors de ce vol désormais célèbre.

For six weeks all parties on this side of the House have been engaged in directing questions toward the Prime Minister, the Deputy Prime Minister and solicitor general about what he did or did not say on October 1 on that now infamous airplane ride.


w