Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "concepts que nous jugeons assez " (Frans → Engels) :

Nous jugeons assez intéressant le fait que le groupe d'utilisateurs participe au nouveau conseil chargé d'exploiter les installations.

We fine it quite interesting that the user group will be put on the new board to run the facility.


M. Swales : Il y a une chose dont nous parlons dans notre dernier rapport, aux paragraphes 562 à 564, qui montre que l'agence réalise des progrès puisqu'elle travaille à mettre en place un cadre de gestion intégrée du risque, un concept qui peut sembler assez administratif, j'en suis conscient.

Mr. Swales: Something we talk about in our latest reports, in paragraphs 562 to 564, that shows progress is indeed the work they have been doing on implementing an integrated risk management framework, which I know has a managerial sound to it.


Pensez-vous que le concept a été examiné assez à fond, étant donné que les études ne parlent pas des effets sur l'environnement et que, d'après ce qu'on nous a dit, EACL n'a pas pris en considération les accidents de petite envergure ou les situations d'urgence?

The question has to do with whether the concept you examined was, in your opinion, sufficiently reviewed in view of the fact that their studies do not mention effects on the environment, and second, the fact that AECL, we are told, gave no consideration to small-scale accidents or emergencies and the like.


La commission des pétitions n’est peut-être pas une cour d’appel, mais d’après ma conception de notre travail à la commission – en d’autres termes, ma conception de mon rôle en tant que membre de la commission des pétitions – je suis assez fier que cette pétition, grâce à laquelle nous avons constaté que l’interprétation locale était différente de notre intention européenne, conjointement à l’avis de la commission des pétitions, ai ...[+++]

The Committee on Petitions may not be a court of appeal, but in my own understanding of what we are doing in the Committee – in other words, what I understand as my role as a member of the Committee on Petitions – I am rather proud that this petition, in which we saw that things were being interpreted differently at local level than was our intention at European level, together with the opinion of the Committee on Petitions, ultimately resulted in the law being changed in a Member State.


Nous jugeons toutefois cette position excessivement réglementaire, surtout en ce qui concerne l’indépendance des États membres, en particulier dans un domaine dans lequel les connaissances scientifiques et techniques sont encore assez limitées.

However, we regard this position as excessively regulatory, particularly with regard to the independence of Member States, especially in an area in which scientific and technical knowledge is still quite limited.


En ce qui concerne l’amendement 7, nous ne pouvons l’accepter dans son intégralité, parce que nous ne jugeons pas nécessaire d’étendre le concept des "autoroutes de la mer" aussi loin, dans le sens où cela aurait pour résultat final d’amoindrir la force acquise grâce à la concentration et la sélection de projets spécifiques; je voudrais néanmoins faire référence à une partie que nous pouvons accepter et qui vise l’amendement 22 de M. Jarzembowski, selon ...[+++]

With regard to Amendment No 7, we cannot accept it in its entirety, because we do not believe we should extend the concept of ‘motorways of the sea’ so far, since ultimately that would reduce the strength achieved by concentrating and selecting specific projects; nevertheless, there is one part I would like to refer to which we can accept and which relates to Amendment No 22 by Mr Jarzembowski, and that is that we could include an express reference to the fact that motorways of the sea will include canals linking two seas. I believe that this makes sense and we can include this modification.


En ce qui concerne l’amendement 7, nous ne pouvons l’accepter dans son intégralité, parce que nous ne jugeons pas nécessaire d’étendre le concept des "autoroutes de la mer" aussi loin, dans le sens où cela aurait pour résultat final d’amoindrir la force acquise grâce à la concentration et la sélection de projets spécifiques; je voudrais néanmoins faire référence à une partie que nous pouvons accepter et qui vise l’amendement 22 de M. Jarzembowski, selon ...[+++]

With regard to Amendment No 7, we cannot accept it in its entirety, because we do not believe we should extend the concept of ‘motorways of the sea’ so far, since ultimately that would reduce the strength achieved by concentrating and selecting specific projects; nevertheless, there is one part I would like to refer to which we can accept and which relates to Amendment No 22 by Mr Jarzembowski, and that is that we could include an express reference to the fact that motorways of the sea will include canals linking two seas. I believe that this makes sense and we can include this modification.


- (FI) Monsieur le Président, j'écoutais le débat sur la citoyenneté européenne et, du moins, la dernière partie de celui-ci, que j'ai pu suivre, a montré que nous comprenons souvent le concept de citoyenneté comme quelque chose d'assez abstrait, quelque chose qui serait octroyé, peut-être, et pour lequel nous ne devons rien faire de plus que d'en informer les gens ...[+++]

– (FI) Mr President, I was listening to the debate here just now on European Union citizenship, and at least the latter part of the discussion, which I had the opportunity to follow, showed that we often understand the concept of citizenship as something rather abstract in this way, something handed down from on high, perhaps, which we must do no more than inform the people of.


Les Chinois font certains progrès en matière d'adoption de certains concepts que nous jugeons assez élémentaires, comme celui de la présomption d'innocence.

They are making some headway in adopting concepts that we regard as rather rudimentary, such as the presumption of innocence.


Puisqu'il ne nous reste pas beaucoup de temps pour cette présentation, je vais essayer de me concentrer sur les quatre grandes questions que nous jugeons assez importantes pour les soumettre à votre comité.

Since we only have a short time left to make this presentation, I'm going to try to focus on four key issues that we at the NAC think are worthy of this committee's consideration.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

concepts que nous jugeons assez ->

Date index: 2021-07-06
w