Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «compte tenu de mon expérience parlementaire » (Français → Anglais) :

Cependant, compte tenu de mon expérience limitée avec le DPB, et auparavant avec le Bureau du Conseil privé, le ministère des Finances et le Conseil du Trésor, à moins que les parlementaires, notamment les sénateurs, se penchent sur le sujet et posent des questions à cet égard, on ne déploie pas beaucoup d'efforts pour remédier à la situation.

But based on my limited experience with the PBO, and previously with the Privy Council Office, Department of Finance and Treasury Board, unless parliamentarians, including members of the Senate, are paying attention to the issue and asking questions about it, usually there is not a sustained effort to actually rectify it.


Rétrospectivement, compte tenu de mon expérience parlementaire, je pense que nous pouvons améliorer le sort des gens en appuyant ce projet de loi d'initiative parlementaire visant à modifier le Règlement sur l'assurance-emploi. Mon temps de parole est presqu'écoulé, mais je tiens à féliciter le député de Bourassa d'avoir présenté cette importante mesure législative.

Madam Speaker, I am pleased to respond to the hon. member for Bourassa on Bill C-291 an act to amend the Employment Insurance Act (waiting period and maximum special benefits).


Compte tenu de mon expérience diverse, je peux vous dire que la loi de 2012 établit un équilibre judicieux compte tenu de notre position actuelle en ce qui concerne la genèse et l'évolution des évaluations environnementales.

When I bring that full breadth of experience to the table, in my view CEAA, 2012 strikes the right balance now of where we are in terms of the generation and evolvement of environmental assessment.


Faute d'harmonisation, les entraves au marché intérieur devraient s'accroître dans les années à venir, compte tenu de la mise en œuvre de la CCLAT et de ses directives d'application, et compte tenu de l'expérience acquise dans d'autres juridictions, hors de l'Union européenne.

Without harmonisation, the obstacles on the internal market are expected to increase in the coming years taking into account the implementation of the FCTC and its guidelines and considering experience gained in other jurisdictions outside the Union.


– (IT) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, discuter des problèmes des régions faiblement peuplées et des îles ultrapériphériques au sein de ce Parlement – particulièrement compte tenu de mon engagement parlementaire en faveur des régions montagneuses – est le premier pas vers la création d’un réseau destiné à protéger ces régions, dans lesquelles les citoyens européens vivent dans des conditions tout à fait uniques et souvent avec de faibles revenus.

– (IT) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, discussing the problems of sparsely populated areas and of the outermost islands in this Chamber – especially in the light of my parliamentary commitment to mountain regions – is the first step towards creating a network to preserve these regions, in which European citizens live in completely unique conditions and often on low incomes.


Compte tenu de mon expérience et de mes compétences techniques dans ce domaine, ainsi qu'au vu de ma carrière professionnelle, je ne vois aucune raison objective pour laquelle le Parlement européen émettrait un tel avis.

Considering the technical experience and expertise that I have in this field, as well as my professional career, I am not aware of any objective reasons why the European Parliament would have such an opinion.


Comme je l'ai indiqué, cette décision est désormais entre les mains du Conseil et, compte tenu de mon expérience au sein du Conseil agricole, où j'ai siégé, je doute que nous recevions une réponse positive.

As I said, this decision now lies with the Council and from my experience in the Agricultural Council, where I was present, it does not seem very likely that we shall have a positive reply.


Compte tenu de mon expérience en relations de travail, cela me fait penser à des accidents de travail.

Given my experience in labour relations, that brings workplace accidents to mind.


Compte tenu de l'expérience parlementaire du sénateur, n'est-il pas d'accord pour dire que la division entre les tribunaux et la législature, c'est-à-dire la fonction judiciaire et la fonction parlementaire, deviendrait plutôt confuse si une mesure législative touchant les droits du Parlement devait être adoptée?

In the honourable senator's experience in Parliament, would he not agree that the essential division between the courts and the legislature — the judicial function and the parliamentary function — would be blurred if legislation were introduced that would deal with the rights of Parliament?


- (EN) Monsieur le Président, je pourrais peut-être répondre aux deux premières questions étant donné que la troisième s’adressait directement à mon collègue M. Verheugen et, compte tenu de son expérience acquise en s’occupant si brillamment de l’élargissement, je peux la lui laisser - bien que je puisse m’en charger s’il le souhaite!

Mr President, perhaps I could answer the first two of those questions, since the third was put directly to my colleague, Commissioner Verheugen, and in the light of his experience in dealing so successfully with enlargement I can refer that to him – although I will have a go if he likes!




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

compte tenu de mon expérience parlementaire ->

Date index: 2024-05-28
w