Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "commission semblent avoir aisément oublié " (Frans → Engels) :

Avec une base juridique ainsi affaiblie, il est encore plus difficile pour l'ANI d'obtenir des résultats. Sa constitutionnalité reste contestée, bien que deux plaintes en ce sens aient été rejetées par la Cour constitutionnelle en juin[54]. Les nouvelles commissions d'enquête sur le patrimoine, créées à un stade intermédiaire entre l'ANI et les tribunaux pour les affaires dans lesquelles l'ANI suggère la confiscation d'avoirs injustifiés, semblent avoir ...[+++]pour effet de compliquer les poursuites pour avoirs injustifiés.

ANI's weakened legal base makes it more difficult for ANI's work to bring results and is still the subject of constitutional challenge, although two complaints were rejected by the Constitutional Court in June.[54] The new wealth investigation commissions – established as an extra stage between ANI and courts for cases where ANI suggests the confiscation of unjustified assets – seem to have made the task of pursuing unjustified wealth more difficult.


La Commission observe que tous les actes, y compris les décisions de la Cour constitutionnelle, semblent avoir été publiés au journal officiel roumain dans les délais impartis.

The Commission notes that all acts, including decisions of the Constitutional Court, appear to have been published in a timely fashion in the Official Journal.


Alors que dix États membres semblent avoir tenu compte de l'appel de la Commission en réduisant le nombre d'infractions à leur encontre, la France, les Pays-Bas et le Luxembourg ont vu augmenter le nombre de procédures d'infraction engagées contre eux.

While as many as ten Member States appear to have heeded the Commission's call by reducing the number of infringements against them, France, the Netherlands and Luxembourg have seen the number of infringement cases against them increase.


À l'été et à l'automne 2012, la Commission a reçu un grand nombre de doléances des institutions judiciaires concernant des critiques directes émanant de la classe politique ou des attaques lancées par les médias contre certains juges, procureurs et membres de leur famille ou contre les institutions judiciaires et le ministère public[6]. Le nombre et la virulence de ces attaques semblent avoir diminué depuis 2012 sans pour autant disparaître.

In the summer and autumn of 2012, the Commission received a large number of representations from judicial institutions concerning direct criticism by politicians and politically motivated media attacks on individual judges, prosecutors and members of their families, as well as on judicial and prosecutorial institutions.[6] The number and strength of such attacks seems to have decreased since 2012, but examples continue.


Ce qui est encore plus consternant, c’est que les gouvernements de l’Union européenne et la Commission semblent avoir aisément oublié Lockerbie et les meurtres de masse de l’UTA ordonnés par le régime de Kadhafi. Ils caressent à présent ce dictateur dans le sens du poil, comme les ministres de l’Union européenne l’ont fait récemment à Tripoli.

But even more appalling is the fact that EU governments and the Commission seem too easily to have forgotten Lockerbie and the UTA mass murders ordered by the Gaddafi regime, and they now enjoy cosying up to that killer dictator, as EU ministers did recently in Tripoli.


Toutefois, les critères environnementaux à respecter lors de la mise en œuvre de projet semblent avoir été oubliés.

However, the environmental criteria that need to be fulfilled in the implementation of this project, seem to have been forgotten.


Certains collègues très soucieux de souveraineté nationale semblent avoir complètement oublié que les traités auxquels ils ont adhérés, parfois après un référendum, comportaient bel et bien un impôt européen.

Certain of my fellow Members who are very concerned about national sovereignty seem to have completely forgotten that the Treaties to which they adhered, sometimes after a referendum, precisely included a European tax.


J’ai eu le privilège de prendre part, au nom du Parlement européen, aux trois réunions ministérielles qui ont permis de préparer ce plan d’action et deux points semblent avoir été oubliés.

I was privileged to attend on behalf of Parliament all three ministerial meetings that helped prepare this action plan, and there are two points which seem to have been overlooked.


Les travaux de clôture semblent avoir pris un retard important pour la grande majorité des interventions, car les dossiers de clôture transmis à la Commission restent très peu nombreux.

Closure work seems to have accumulated major delays in the vast majority of cases because very few closure dossiers were forwarded to the Commission.


Tout d'abord, bien qu'une grande campagne de promotion de l'euro ait été menée, notamment au moment de son lancement, bien qu'il soit maintenant juridiquement en vigueur et qu'il connaisse même quelques mésaventures palpitantes sur les marchés internationaux, les citoyens semblent avoir complètement oublié qu'il existe.

Firstly, although there has been a great campaign to promote the euro, particularly at the time when it was launched, although it is now legally in force and it has even experienced some nerve-racking misfortunes on the international markets, people seem to have completely forgotten that it exists.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

commission semblent avoir aisément oublié ->

Date index: 2023-03-13
w