Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "commission est sans aucun doute très généreuse " (Frans → Engels) :

L'expérience acquise au cours du dernier réexamen de la politique de cohésion sera sans aucun doute très utile au cours de la préparation et de la négociation de la suivante.

The experience gained during the last revision of the Cohesion Policy will certainly be very valuable while preparing and negotiating the next one.


En deuxième lieu, il ne fait aucun doute à mes yeux – et il n'a pas été contesté à ce jour – que le fonctionnaire concerné, M. Martin Selmayr, dispose de toutes les qualifications requises pour la mission de secrétaire général de la Commission européenne.

Second, I am absolutely certain — and nobody else has ever suggested otherwise — that the official, Martin Selmayr possesses all the qualities required for the function of Secretary-General of the European Commission.


À cet égard, la distinction qui existe entre «intérêt commercial», une notion sans aucun doute large, et «secret d’affaires», une notion beaucoup plus restrictive qui désigne l’ensemble des connaissances propres à une certaine entreprise, connues d’un cercle très concret de personnes et dont la divulgation peut affecter l’entreprise en cause, a été justifiée.

In that sense, the distinction between ‘commercial interests’, clearly a broad concept, and ‘business secrets’, a much more restrictive concept that refers to the set of knowledge that is specific to a given undertaking, known by a very specific group of persons, and disclosure of which may affect that undertaking, is justified.


La Commission est sans aucun doute très généreuse, mais, lorsqu'on examine la question du point de vue des travailleurs et des personnes les plus défavorisés, elle ne fournit toujours pas de réponse à des questions déjà posées par ce Parlement dans de nombreux documents, par exemple dans le Livre vert "Vivre et travailler dans la société de l'information : priorité à la dimension humaine", car nous ne savons toujours pas qui va financer ce gigantesque effort d'alphabétisation numérique qui doit être réalisé en Europe pour combler le retard que nous accusons par rapport aux États-Unis.

No doubt the Commission has the noblest intentions, but, looked at from the viewpoint of the workers and the least advantaged people, it still has not answered the questions this Parliament has raised in many documents, for example, the report on the Green Paper entitled “Living and Working in the Information Society: People First”. We still do not have much idea of who is going to finance the massive programme ...[+++]


Il n’y a aucune raison de faire ce que la commission de la pêche a réalisé avec succès et de voter en faveur d’un affaiblissement de la proposition de la Commission à un moment où la Commission prend sans aucun doute des mesures pour tenter de régler les problèmes.

There is no reason for doing what the Committee on Fisheries has successfully done and voting in favour of watering down the Commission’s proposal at a time when the Commission is no doubt taking measures to get on top of the problems.


C’est sans aucun doute très important.

That is, without a doubt, very important.


Sans aucun doute, le processus d'ajustement associé au changement de structure de nos économies peut être très coûteux, particulièrement au niveau local.

There is no doubt that the adjustment process associated with the changing structure of our economies can be very costly, especially at the local level.


Si, à la lumière de nouveaux développements, il s'avère que des amendements sont nécessaires, la Commission reviendra sans aucun doute avec de nouvelles propositions et je ne doute pas que la commission et le Parlement répondront promptement.

If amendments are necessary in the light of new developments, no doubt the Commission will come back with further proposals and I am quite certain that the Committee and Parliament will respond expeditiously.


La Commission n'a aucune raison de mettre en doute cette conclusion, même si le long délai dont certains États membres ont eu besoin pour déterminer si des mesures législatives étaient nécessaires montre que la situation juridique n'est pas toujours totalement claire.

The Commission has no reason to question these conclusions, although the long time needed in some Member States to examine the need for legislation shows that the legal situation is not always entirely clear.


Même s'il ne fait aucune doute que les normes générales de droits de l'homme s'appliquent aux personnes handicapées, des preuves très répandues font état d'obstacles importants rencontrés par les personnes handicapées dans la jouissance de ces droits.

Even if there is no doubt that general human rights standard apply to people with disabilities, there is widespread evidence that they face major obstacles to enjoy these rights.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

commission est sans aucun doute très généreuse ->

Date index: 2025-05-08
w