Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "comme celle-là soient déposées aujourd " (Frans → Engels) :

M. Philip Mayfield: En ce qui concerne les rentrées mêmes, je constate, M. Wright, que vous adoptez certaines pratiques afin que celles-ci soientposées le même jour.

Mr. Philip Mayfield: With regard to the cash itself, I notice, Mr. Wright, that you're implementing some practices to have same-day deposits.


En ce qui concerne les marques contenant le terme «Liliput» qui ont été déposées, enregistrées ou établies par l'usage de bonne foi sur le territoire de l'Union avant la demande d'enregistrement de la dénomination «Liliputas» en tant qu'indication géographique protégée, conformément à l'article 14, paragraphe 2, du règlement (UE) no 1151/2012, celles-ci peuvent continuer d'être utilisées et renouvelées pour ce produit, pour autant que les conditions générales du droit des marques commerciales soient ...[+++]

Concerning trade marks containing the term ‘Liliput’ that were applied for, registered or established by use in good faith within the territory of the Union prior to the application for registration of ‘Liliputas’ as Protected Geographical Indication, in accordance with Article 14(2) of Regulation (EU) No 1151/2012, the said trade marks can continue to be used and renewed for that product, provided the general requirements under trade mark legislation are otherwise met.


Les responsabilités de l'Union sont certes importantes, mais celles des États membres, aujourd'hui, au regard des traités, sont encore plus essentielles et nous devons faire en sorte de valoriser, au sein de l'Union, les bonnes pratiques, qu'elles soient nationales, locales ou régionales.

The EU certainly has major responsibilities here, but today, under the Treaties, Member State action is even more vital and we must ensure that within the EU we focus on best practice, whether at national, local or regional level.


Tout d'abord, je trouve assez paradoxal que des motions comme celle-là soient déposées aujourd'hui en comité par des partis qui se sont souvent opposés à la ratification du Protocole de Kyoto.

First of all, I find it quite ironic that motions like this one are being tabled today in committee by parties that have often opposed ratification of the Kyoto Protocol.


C’est notre responsabilité et celle de la communauté internationale de permettre de rendre justice aux centaines de milliers de victimes, quelles qu’elles soient – celles d’aujourdhui et celles d’hier – tombées depuis tant d’années dans ce pays martyr.

It is our responsibility and that of the international community to ensure that justice is obtained for the hundreds of thousands of victims, past and present, whoever they are, who have fallen over so many years in that long-suffering country.


À l’heure où les frontières maritimes de mon pays, de l’Italie, de Malte et de la Grèce attestent de leur grande fragilité, nous souhaiterions que l’Agence Frontex dispose de capacités de déploiement de navires et de ressources pour le contrôle et la protection de nos frontières maritimes qui soient au moins identiques à celles que nous approuvons aujourd’hui pour l’Agence pour la sécurité maritime.

At a time when the maritime borders of my country, of Italy, Malta and Greece are demonstrating their great weakness, we would like the Frontex Agency to have at least the same capacity for deployment of vessels and resources for controlling and protecting our maritime borders as we are approving today for the Maritime Safety Agency.


Dans tous les cas et pour toutes les nominations, le comité McGrath recommande que celles-ci soientposées à la Chambre des communes afin que les comités puissent les examiner.

In all cases and for all appointments, the recommendations of the McGrath committee were consistent: that appointments are to be tabled in the House of Commons, providing committees the authority to review the appointments.


Quelques États membres et parties prenantes soutiennent que l’abrogation soudaine de certaines règles nationales relatives à la promotion des ventes est susceptible de nuire à la protection des consommateurs contre les ventes promotionnelles trompeuses à l’échelle nationale[44]. Selon eux, certaines des règles nationales plus strictes en vigueur (telles que celles portant sur un «prix de référence» pour calculer si une réduction annoncée d’un certain montant est vraie ou non) présenteraient un grand intérêt pour les consommateurs et l ...[+++]

A few Member States and stakeholders have argued that the sudden repeal of certain national rules on sales promotions may adversely affect the protection of consumers against misleading promotional sales at national level.[44] They take the view that some of the existing, more stringent national rules (such as those which relate to a ‘reference price’ to calculate whether a certain announced discount is truthful or not) would be of great value to consumers and enforcers, although they are today legally incompatible with the Directive.[45]


Je souhaite terminer en disant que, deux ans après la tragédie de l'Erika, la satisfaction et le succès que suppose aujourd'hui l'approbation du paquet Erika I doivent réellement être un hommage à tous les citoyens qui ont été touchés dans leur vie à la suite du naufrage de l'Erika, il y a deux ans ; un hommage à tous les Européens qui, tout au long de ces années, ont vu se succéder des catastrophes entraînant des pollutions très importantes sans que les mesures adéquates ne soient ...[+++]

I would like to end by saying that, two years after the Erika tragedy, the satisfaction and success represented by the approval of the Erika I package today really must be a homage to all the citizens whose lives have been affected as a result of the sinking of the Erika two years ago. It must be a homage to all Europeans, who, over recent years, have seen the systematic repetition of huge disasters involving pollutants without any suitable or tangible measures, with sufficient rigour and sufficient demands, being taken, and also thos ...[+++]


Nous nous sommes accordés sur une solution de compromis, qui prévoit que la réexportation soit soumise à la même réglementation que celle prévue dans la législation alimentaire générale que nous avons adoptée, aujourd'hui, au Parlement, à une large majorité. Il s'agit de couvrir du point de vue technique un intervalle de temps, de façon à ce que, lorsque la législation générale entrera en vigueur, les dispositions qu'elle contient ...[+++]

We agreed on a compromise solution according to which re-export was to be regulated in the same way as in the general food law which we have today voted through Parliament with a very large majority. This solution is a technical way of plugging a time gap so that, when the general law comes into force, the provisions of this law will apply to re-export in accordance with this directive.


w