Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
M. Yvan Loubier Combien de temps nous donnez-vous?

Vertaling van "combien de temps nous donnez-vous " (Frans → Engels) :

Et combien de temps nous donnez-vous pour absorber le nombre destiné au corps blindé?

And how long would you give us to absorb whatever number was coming to the armoured corps?


M. Yvan Loubier: Combien de temps nous donnez-vous?

Mr. Yvan Loubier: How much time do you give us?


Combien de temps vous donnez-vous pour atteindre 78 p. 100, ou même, pourquoi pas, 100 p. 100 de réduction?

What is your timeframe to reach 78 per cent or, for that matter, 100 per cent of reductions?


Vous avez pris le temps et nous respectons ce temps, mais franchement, je ne peux pas accepter ce reproche.

You took your time, and we respected that, but frankly I cannot accept your criticism.


Je ne sais pas combien de temps vous allez rester là, mais vous, si vous êtes là, ou quiconque prendra votre place, il va vous falloir nous donner satisfaction de toutes les manières, formes, façons, et mesures possibles quant aux conditions à respecter pour que la viande qui est importée en Europe satisfasse aux mêmes normes que la viande que nous produisons.

I do not know how long you are going to be there, but you, if you are there, or whoever takes your place, are going to have to satisfy us in every way, shape, size and form as to how the meat that comes into Europe has got to be of the same standard as the meat we produce.


Vous vous souviendrez combien de temps nous avons travaillé au Processus de Barcelone, et vous savez avec quelle lenteur les choses évoluent, je pense donc qu’il reste d'un côté une marge de manœuvre pour la coopération en mer Noire, mais il y aura aussi ce champ plus étroit du partenariat oriental.

You will remember how long we have been working on the Barcelona Process and you know how slowly things develop, so I think there is still scope for the Black Sea cooperation on the one hand, but there will also be this narrower scope of the eastern partnership.


Vous ne nous fournissez aucune information à ce sujet, mais je voudrais savoir combien de personnes ont été envoyées sur le terrain, après combien de temps, car, je le répète, on ne fait aucunement état de leur présence dans bon nombre de ces pays.

You are not giving any information on this, but I should like to know how many people were sent where and after how long a delay, because, I repeat, in many of those countries there is no record of their presence.


Si vous demandez à des personnes exerçant la profession de juge ou de procureur combien de temps durent aujourd'hui des commissions rogatoires pour des actes criminels graves et manifestes de nature transfrontalière, vous arriverez à la conclusion suivante : nous pouvons certes supposer que certaines améliorations techniques et organisationnelles seront apportées à la suite de la convention dont nous débattons actuellement et pour laquelle M. Di Pietro a élaboré un rapport, mais il n'en reste pas moins que nous n' ...[+++]

And if you ever have occasion to talk to practising judges or public prosecutors about how long it takes these days for requests for mutual assistance in criminal matters to be resolved in manifestly obvious, open and shut, serious criminal cases of a cross-border nature, then you will reach the conclusion that even after the agreement we are now discussing and which Mr Di Pietro has drafted a report on, has come into force, we can assume that although there may be certain technical and organisational improvements, in fact we have only just started out on the road to faster, more efficient and unimpeded cooperation between judges in the ...[+++]


M. Yvan Loubier: À l'heure actuelle, le ratio de la dette par rapport au PIB est autour de 63 p. 100. Vous parlez de l'abaisser à 45 p. 100. Combien de temps vous donnez-vous pour en arriver à ça?

Mr. Yvan Loubier: At the moment, the debt-to-GDP ratio is around 63 percent. You talk about reducing it to 45 percent. How long do you think this would take?


Mme Marlene Jennings: Combien de temps vous donnez-vous pour ce faire?

Ms. Marlene Jennings: What's your timeline on that?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

combien de temps nous donnez-vous ->

Date index: 2021-12-20
w