Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "combat aujourd'hui qu'elles " (Frans → Engels) :

L'hon. Herb Gray (vice-premier ministre, Lib.): Monsieur le Président, je crois savoir que le chef d'état-major des Forces maritimes a dit très clairement, dans son témoignage devant le comité parlementaire, que «la marine canadienne est plus apte au combat aujourd'hui qu'elle ne l'était il y a un an, pendant la guerre du golfe Persique», et le vice-amiral a dit dans son témoignage que «la marine a obtenu les ressources dont elle a besoin pour remplir son mandat et maintenir une capacité de combat».

Hon. Herb Gray (Deputy Prime Minister, Lib.): Mr. Speaker, it is my understanding that the chief of maritime staff made it perfectly clear in his testimony before the parliamentary committee that “Canada's navy is more combat capable today than it was a decade ago during the Persian war conflict”, and the vice-admiral made it clear in his testimony that “the navy has been provided the resources it needs to fulfil its mandate and maintain combat capability”.


Les officiers supérieurs qui ont comparu devant nous nous ont assurés que les Forces canadiennes étaient davantage prêtes au combat aujourd'hui qu'elles ne l'étaient il y a 10 ans lors de la guerre du Golfe.

Senior officials, who have come before us, have assured us that the Canadian Forces are more combat capable today than they were a decade ago in the Gulf War.


Permettez-moi de commencer en vous disant que votre marine est beaucoup plus apte au combat aujourd'hui qu'elle ne l'était en 1990, lorsque nous avions déployé un groupe opérationnel de trois navires dans le golfe Persique.

Permit me to start by saying that your navy today is more combat capable than it was in 1990, when we sent a task group of three ships to the Persian Gulf.


«La suppression de la torture et l'abolition de la peine de mort requièrent une volonté politique ainsi qu'un effort conjoint de la part des parlements nationaux et de la société civile à travers le monde.Nous apportons aujourd'hui la preuve que notre Union européenne a toujours été et restera à la pointe de ce combat», a-t-elle ajouté.

The eradication of torture as well as the abolition of the death penalty requires political will and a joint effort of parliaments and civil society across the world. Today we are demonstrating that our European Union has always been and will remain at the frontline of this work", she added.


Pourquoi la droite a-t-elle mené un si long combat contre les droits sociaux dans la directive sur les services avant de poser aujourd'hui en championne de la justice sociale?

Why did the Right wage such a lengthy struggle against social rights in the Services Directive if they are portraying themselves today as true advocates of social justice?


Mme Elsie Wayne (Saint John, PC/RD): Monsieur le Président, le ministre de la Défense nationale continue de dire aux Canadiens que les Forces canadiennes sont plus aptes au combat aujourd'hui qu'elles ne l'étaient il y a 10 ans, mais la vérificatrice générale dit que c'est faux et nous savons tous que c'est faux.

Mrs. Elsie Wayne (Saint John, PC/DR): Mr. Speaker, the Minister of National Defence continues to tell the Canadian people that the Canadian forces are more combat capable than they were 10 years ago but the auditor general says this is not true and we all know it is not true.


Un peu plus d’entrain au combat serait aujourd’hui bien utile, car, si l’Europe se sent grande, en réalité, elle est petite.

What is called for now is a bit more readiness for the fight, for, while Europe thinks of itself as big, it is in fact small.


En vérité, les contradictions de cette résolution reflètent celles de notre politique, qui cherche des alliés dans les pays en développement afin de les protéger et de se protéger contre la nature envahissante du secteur audiovisuel américain, au nom du respect de la diversité culturelle, et doit dès lors financer intégralement, par exemple, la francophonie en Afrique; la culture qui, au nom de l’assimilation, a interdit le voile et d’autres signes religieux dans les écoles et qui, cependant, n’émet aucune objection au fait que ces mêmes signes sont imposés de manière autoritaire dans d’autres pays; la culture qui loue la démocratie eu ...[+++]

In truth, the contradictions in this resolution reflect those in our policy, which looks for allies in the developing world to protect it and to protect itself from the intrusiveness of the American audiovisual sector, in the name of respect for cultural diversity, subject then to fully financing, for example, French-speaking Africa; the culture which, in the name of assimilation, banned the veil and other religious signs in school classrooms, and which does not, however, object at all to them being imposed in an authoritarian manner in other countries; the culture that praises European democracy, even when it is noticeably absent, and ...[+++]


Il est dommage que l'Europe n'ait pas compris cela et qu'aujourd'hui et dans les prochaines années, elle doive s'engager dans un combat extrêmement dur, qu'elle devra mener avec des moyens beaucoup plus efficaces, plus forts et plus durs.

It is a shame that Europe has not understood this, and that today and over the coming years it will find itself involved in a very tough fight, where it will have to use much more incisive, firm and hard-hitting means.


Pardonnez-moi de ne pas accepter d'emblée l'analyse que vous nous faite, c'est-à-dire que l'armée est plus apte au combat aujourd'hui qu'elle ne l'était il y a dix ans.

Pardon me for not just accepting that analysis you've given, that the military is more combat-capable today than it was ten years ago.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

combat aujourd'hui qu'elles ->

Date index: 2024-01-28
w