Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «colombie-britannique nous préoccupent évidemment » (Français → Anglais) :

Vous connaissez la position du commissaire à la protection de la vie privée en Colombie-Britannique. Ces préoccupations concernant la protection des renseignements personnels qui, jusqu'à un certain point, sont légitimes, nous empêchent d'aller de l'avant.

You know the stand of the Privacy Commissioner in B.C. These privacy concerns, which up to a certain point are legitimate, prevent us from moving into that area.


Monsieur le Président, les inondations dans le Sud de la Colombie-Britannique nous préoccupent évidemment beaucoup. Nous nous emploierons à faire respecter les exigences de la Loi du traité des eaux limitrophes internationales.

Mr. Speaker, we are obviously very concerned about floods in southern British Columbia, but we will work to ensure that requirements of the International Boundary Waters Treaty Act are maintained.


Le premier ministre Campbell de ma province, la Colombie-Britannique, est préoccupé par cette situation.

Premier Campbell of my province of British Columbia is concerned about this.


Ce qui est préoccupant évidemment, c'est que ces dépenses administratives puissent éventuellement atteindre le plafond des perspectives financières. Nous devrons vérifier si nous sommes en mesure de respecter ces limites par un resserrement des procédures de travail et des pouvoirs ou, plutôt, reprendre le chiffre de 500 à 600 millions d'euros que la Commission a cité comme dépenses supplémentaires durant les premières années dans ce secteur ?

Naturally, the fact that the administrative costs may reach the upper limit stated in the financial perspective is a cause for concern, and we will have to look at whether we are in a position to abide by this limit by streamlining work processes and competences or whether we have to accept what the Commission has defined as additional costs of some EUR 500-600 million in this area during the first years.


Conformément à l'ordre adopté le jeudi 3 juin 1999, la Chambre reprend l'étude de la motion de M. Scott (Skeena), appuyé par M. Stinson (Okanagan Shuswap), Que la Chambre prenne acte du fait qu'un grand nombre des citoyens de la Colombie-Britannique se préoccupent des effets que les traités modernes conclus avec les premières nations et les initiatives visant à leur conférer l'autonomie gouvernementale peuvent avoir sur les droits de la personne, y compris ceux des Autochtones; et qu'à la lumière de faits récents controversés, notamment l'affaire des titulaires de domaines à bail de Musqueam et l'annonce par la bande indienne de Kamloop ...[+++]

Pursuant to Order made Thursday, June 3, 1999, the House resumed consideration of the motion of Mr. Scott (Skeena), seconded by Mr. Stinson (Okanagan Shuswap), That this House recognize that there is significant public concern in British Columbia with respect to how modern treaties and Aboriginal self-government initiatives may affect individual rights, including Aboriginal people; and given the recent controversies, such as the Musqueam Leaseholders controversy and the Kamloops Indian Band's intention to ban trade unions, this House urge the Government of Canada to refer the Nisga'a Treaty Agreement to the Supreme Court of Canada and a ...[+++]


M. Scott (Skeena), appuyé par M. Stinson (Okanagan Shuswap), propose, Que la Chambre prenne acte du fait qu'un grand nombre des citoyens de la Colombie-Britannique se préoccupent des effets que les traités modernes conclus avec les premières nations et les initiatives visant à leur conférer l'autonomie gouvernementale peuvent avoir sur les droits de la personne, y compris ceux des Autochtones; et qu'à la lumière de faits récents controversés, notamment l'affaire des titulaires de domaines à bail de Musqueam et l'annonce par la bande indienne de Kamloops de son intention d'interdire les syndicats chez elle, la Chambre demande instamment ...[+++]

Mr. Scott (Skeena), seconded by Mr. Stinson (Okanagan Shuswap), moved, That this House recognize that there is significant public concern in British Columbia with respect to how modern treaties and Aboriginal self-government initiatives may affect individual rights, including Aboriginal people; and given the recent controversies, such as the Musqueam Leaseholders controversy and the Kamloops Indian Band's intention to ban trade unions, this House urge the Government of Canada to refer the Nisga'a Treaty Agreement to the Supreme Court of Canada and ask for a judicial ruling clarifying:


En effet, la préoccupation de ce Parlement et, concrètement, de la commission du développement et de la coopération est - vu le niveau actuel d’affection du continent africain, essentiellement au centre de celui-ci (Ouganda, Burundi, Rwanda, etc.) par le sida - de connaître quel contrôle le Conseil et, évidemment, la Commission vont réaliser de la somme de 120 millions que nous avons approuvée dans ce Parlement.

In fact, the concern of this Parliament, and in particular the Committee on Development and Cooperation, is – given the current situation in Africa, essentially in its central regions (Uganda, Burundi, Rwanda, etc.), in terms of AIDS – how the Council, and of course the Commission, is going to control the fund of EUR 120 million which we approved in this House.


Il ne faut pas seulement parler des perspectives, c'est évidemment très important, mais il faut qu'en même temps on essaie de faire de la pédagogie européenne vis-à-vis des jeunes, leur expliquer comment nous fonctionnons, leur expliquer que l'Europe s'occupe beaucoup plus directement de leurs préoccupations qu'on ne le croit ou qu'il n'apparaît dans les médias.

We must not only talk of perspectives, which is clearly very important, but at the same time we must try to educate young people in relation to Europe, to explain to them how we work, to explain to them that Europe deals much more directly with their concerns than people believe or than the press indicates.


Comme M. Chichester le précise fort justement, la principale préoccupation concerne évidemment notre dépendance énergétique et la question qui se pose consiste à savoir comment nous pouvons y remédier. À mon sens, le paquet de mesures envisagées dans le rapport Chichester fournit une aide précieuse en la matière.

The greatest concern, of course, is, as Mr Chichester rightly points out, our energy dependence and the question ‘what can be done about it?’ In my view, therefore, the well-balanced package in the Chichester report offers an excellent helping hand.


Voilà pour ce qui nous concerne. D'autres délégations ont évidemment leurs propres préoccupations sur la déclaration ministérielle.

These are our concerns and other delegations will obviously have their own concerns about the ministerial statement.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

colombie-britannique nous préoccupent évidemment ->

Date index: 2021-08-18
w