Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Je vois que vous avez certains collègues à vos côtés.

Vertaling van "collègues à vos côtés pourront " (Frans → Engels) :

Comme votre collègue à vos côtés l'admettra, la prévision économique n'est pas une science exacte et elle fait souvent erreur.

As your colleague beside you will admit, economic forecasting is a dismal science and often wrong.


- (EN) Monsieur le Président, comme vos collègues à vos côtés pourront vous le dire, je demande toujours la parole sur les questions budgétaires.

– Mr President, as your colleagues beside you will tell you, I always try to take the floor on budget matters.


Les membres du groupe de l’Alliance libre européenne, dont font partie le SNP et d’autres partis nationalistes pro-européens du pays de Galles, de Catalogne et de Flandre, contribuent à la bonne gouvernance dans leur pays, tout en ambitionnant de jouer également un rôle à part entière dans la prise de décisions au niveau de l’UE, conformément à la place qui leur revient en tant qu’États membres indépendants au même titre que les autres, capables d’exercer toute la palette des prérogatives gouvernementales dans leur État respectif, tout en œuvrant à vos côtés, chers collègues, à une meilleure Eu ...[+++]

The European Free Alliance Group here, which includes the SNP as well as other pro-European nationalists from Wales, Catalonia and Flanders, are contributing to good government in our own countries, but our ambition is to play a full part in EU decision making too, taking our place as normal independent Member States so that we can exercise the full range of governmental powers at home and work constructively here with colleagues towards a better Europe as well.


Merci, chers collègues, pour ces 29 années passées à vos côtés dans cette assemblée.

Thank you, colleagues, for 29 years in our joint assembly.


Merci, chers collègues, pour ces 29 années passées à vos côtés dans cette assemblée.

Thank you, colleagues, for 29 years in our joint assembly.


Je le sais bien, je le dis sous le contrôle de mon collègue et ami Vitorino, qui a beaucoup travaillé à vos côtés dans la précédente convention sur les droits fondamentaux ; là nous sommes sur des sujets politiquement plus ouverts, et probablement plus difficiles.

I am well aware of this, and I say so under the supervision of my colleague and friend, Mr Vitorino, who worked a great deal with you on the previous Convention on fundamental rights: here we are dealing with subjects that are more politically open and probably more problematic.


Ils savent combien la contribution que vous avez apportée est importante. Ils savent aussi que vous vous retirez de cette Chambre forte de l'appui de vos collègues de l'autre côté de la Chambre, mais aussi de l'affection et de l'amitié de vos collègues de ce côté-ci.

They know the important contributions you have made and know that you leave this chamber not just with the support of your colleagues on that side but with the love and affection of your colleagues on this side.


Le sénateur Kirby s'est contenté de dire: «Mes collègues du comité et mes collègues de ce côté-ci sont prêts à faire droit à vos objections».

All we have heard Senator Kirby say is, " My colleagues on the committee and my colleagues on this side are willing to satisfy your objections" .


Je vois que vous avez certains collègues à vos côtés.

I see you have some colleagues with you.


Le Président: Chers collègues des deux côtés de la Chambre, je vous mets en garde contre la tentation de prêter des intentions, aussi bien dans vos questions que dans vos réponses.

The Speaker: Colleagues, I would caution you on both sides of the House not to impugn motives either in the question or in the answer.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

collègues à vos côtés pourront ->

Date index: 2025-07-24
w