Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "collègues veuillent eux-mêmes " (Frans → Engels) :

Je ne crois pas que mes honorables collègues veuillent eux-mêmes se priver de cet immense privilège qu'est celui de poser des questions à un ministre qui, de surcroît, va prendre des décisions qui peuvent chambouler du jour au lendemain la vie de nos communautés côtières et nos collectivités maritimes.

I do not believe that my honourable colleagues want to deny themselves this great privilege of asking questions to a minister who, moreover, will make decisions which can mess up overnight the life of our coastal and Maritime communities.


De manière générale, les députés ne devraient pas citer des déclarations faites par leurs collègues ou eux-mêmes pendant la session en cours , mais cette règle ne s’applique pas aux allocutions à différentes étapes d’un projet de loi .

Generally, Members should not quote from their former speeches or from the speeches of their colleagues made during the current session; the rule does not apply to speeches on different stages of a bill.


Les collègues décideront eux-mêmes si ces deux compromis sont acceptables ou non.

Colleagues themselves will decide whether these two compromises are acceptable to them or not.


Certainement qu'au moment où mon collègue Vidal-Quadras a fait l'annonce, il y avait quatorze noms posés sur le pupitre devant lui et Certainement que dans les secondes ou minutes qui ont suivi, d'autres collègues sont venus jusqu'au pupitre de la présidence signifier qu'eux-mêmes voulaient parler.

In all probability what happened was that when Mr Vidal-Quadras made his announcement there were 14 names on the rostrum before him, then, within seconds or minutes, other Members of the House approached the rostrum to tell the President that they wished to speak.


Ces collègues trouvent malin d'essayer de diviser cette Assemblée entre ceux sont contre les drogues, c'est-à-dire eux-mêmes, ceux qui sont pour nos enfants et nos jeunes, c'est-à-dire eux-mêmes, et ceux qui sont favorables à la drogue et voudraient voir tous nos jeunes mourir.

These Members like to try and divide the House into those who are against drugs, meaning themselves, those who are for our children and young people, meaning themselves, and those who are for drugs and have got it in for all our children.


Entre-temps j'ai reçu de nombreuses réactions, pas seulement des collègues ici dans le Conseil, mais également de membres d'autres institutions communautaires, de politiciens des États membres et de leurs régions, des associations professionnelles et d'autres groupements d'intérêts de la société civile ainsi que des nombreux citoyennes et citoyens, qu'ils soient eux-même agriculteurs ou non.

In the meantime I received many reactions, not only from the colleagues here in the Council, but also of members of other Community institutions, of politicians from the Member States and their regions, of professional associations and other interest groups of the civil society as well as of numerous citizens and farmers.


Honorables sénateurs, j'ai la certitude que nos nouveaux collègues feront eux-mêmes une contribution spéciale à ce processus.

Honourable senators, I have no doubt that our new colleagues will make their own special contribution to this process.


Leurs espoirs ont été déçus et ils doivent être honnêtes avec eux-mêmes, respecter le souhait des pays en développement et ne pas se laisser aller au paternalisme, comme ce fut malheureusement le cas de certains de nos collègues.

They are disappointed in that hope and they need to be honest with themselves and to respect the views of developing countries not to indulge in paternalism as some of our colleagues have unfortunately done.


J'appelle mes collègues, gardiens trop zélés du temple des droits de l'homme, à réfléchir à l'image que l'Occident en général, l'Union européenne en particulier, donnent d'eux-mêmes lorsqu'ils se présentent, à temps et à contretemps, en donneurs de leçons à leurs partenaires des pays arabes et africains dont ils devraient prendre conscience qu'ils ont parfois autant à recevoir qu'ils pourraient avoir à donner.

I would like those Members who are overzealous in defending human rights to consider the impression the West, in general, and the European Union, in particular, give when they preach, sometimes opportunely and sometimes inopportunely, to their partner Arab and African countries.


Ces sources comprennent les organisations de consommateurs, les centres d'essais, les médias, les bureaux d'information au plan local et, ne l'oublions pas, les consommateurs eux-mêmes, qui font profiter individuellement de l'expérience qu'ils ont acquise le cercle de leurs proches, de leurs voisins et de leurs collègues.

Information providers include consumers' organisations, test institutes, the media, local authorities' information centres and, it should not be forgotten, individual consumers themselves, who often pass on the benefit of their own experience to other members of the family, their neighbours or colleagues.


w