Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «collègues et moi-même avons soulevée » (Français → Anglais) :

À propos des garanties d'approvisionnement et en réponse à certaines déclarations que le ministre a faites et à des questions que des députés d'autres partis et moi-même avons soulevées à cet endroit, la Westaim a proposé à la Monnaie royale canadienne de signer un contrat avec elle, si cela l'inquiétait vraiment, un contrat aux termes duquel elle s'engagerait à lui réserver une chaîne de production.

With respect to the security of supply and an answer to some of the things the minister said, even in this House as a response to questions that I raised and also that members of the other parties raised, Westaim has offered to the mint, if it is really concerned about it, to actually sign a contract, to dedicate the production from one line to the mint.


Nous avons pris cette décision avec l'accord et le concours des membres de la Commission chargés des portefeuilles concernés, des vice-présidents coordonnateurs, de moi-même ainsi que du président.

We took this decision with the agreement and involvement of the Member of the Commission responsible, the coordinating Vice-President, myself and the President, too.


source auprès de laquelle moi-même ou mon entité avons obtenu les ressources génétiques et les connaissances traditionnelles associées aux ressources génétiques.

the source from which I or my entity obtained the genetic resource and traditional knowledge associated with genetic resources.


David et moi-même – avec nos équipes avons bien travaillé ensemble.

David and I – as well as our teams – worked well together.


C'est la question que plusieurs de mes collègues et moi-même avons soulevée au cours de la réunion du Comité de la procédure et des affaires de la Chambre.

This was the point that I and many colleagues made at that meeting of the procedure and House affairs committee.


Et, cet été, nous avons réussi à mieux contrôler la route de la Méditerranée centrale: les arrivées y ont diminué de 81% en août par rapport au même mois de l'année dernière.

And this summer, we managed to get more control over the Central Mediterranean route with arrivals in August down by 81% compared to the same month last year.


Permettez-moi avant tout de préciser en passant que nos fruits ont toujours été bons, même si nous ne les avons jamais produits en grandes quantités».

And let it be said, while we are about it, that our fruit was always good, although we never produced large quantities of it’.


C'est une question que mon collègue M. Sorenson, notre porte-parole pour le ministère du Solliciteur général et moi-même avons soulevée à maintes reprises ainsi que d'autres membres du comité des deux côtés de la Chambre.

That's something my colleague Mr. Sorenson, who is the critic for the Solicitor General's department, and I have raised on numerous occasions, and I think other members at this committee as well, on both sides of the House.


La question a été soulevée au comité permanent aujourd'hui même, et un de mes collègues et moi-même avons participé à deux réunions du comité sur ce sujet précis.

The issue has been raised at the standing committee as recently as today. A colleague and I were at two different meetings of the standing committee on this very topic.


Lors de nos contacts reguliers avec le gouvernement japonais, mes collegues et moi-meme avons souligne que la Communaute porte un vif interet au Japon, partenaire susceptible d'exercer une grande influence, en bien ou en mal, sur le systeme commercial international.

In our regular contacts with the Government of Japan, my colleagues and I have stressed that the Community is looking to Japan with intense interest as a partner which can exert a significant influence, for good or ill, on the international trading system.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

collègues et moi-même avons soulevée ->

Date index: 2025-03-17
w