Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «collègues avaient aussi » (Français → Anglais) :

Les auditeurs avaient aussi en ligne de mire nos collègues d’Irlande du Nord - je suis sûr que notre collègue, Jim Nicholson, pourrait dire quelques mots à cet égard - et ont envisagé la situation du gouvernement sur place qui doit faire face à une amende énorme pour avoir interprété de manière erronée les critères relatifs à l’éligibilité des terres.

They have also looked across the water to our colleagues in Northern Ireland – I am sure my colleague, Jim Nicholson, might say one or two words about that – and looked at the fate of the government there which is facing a huge fine for the misinterpretation of eligible lands.


Je m'adresse à mes collègues de la Chambre qui avaient aussi des questions et qui ont suggéré que le Comité des finances s'intéresse à d'autres questions soulevées par le directeur parlementaire du budget.

I will share with my colleagues in the House who had questions as well and who suggested the finance committee ask more questions of the Parliamentary Budget Officer.


J'ai tâché de faire valoir que ma question était importante, mais on m'a rétorqué que 50 de mes collègues avaient aussi des questions importantes et que c'est pourquoi ils décidaient quelles questions allaient être posées.

I tried to convince them of how important my question was, but they replied that 50 of my fellow members also had important questions and that is why they had to decide which questions would be asked.


De plus, tous les collègues libéraux l'avaient aussi appuyée, à l'exception du député de Scarborough-Centre qui avait l'impression qu'il y avait un dédoublement — ce qui n'était pas le cas.

All the Liberal colleagues supported it as well, with the exception of the hon. member for Scarborough Centre, who felt there was duplication—which was not the case.


J'ai simplement souligné – et je suis prêt à fournir à mon collègue toutes les précisions qu'il jugera nécessaire à ce propos – que de telles persécutions n'étaient malheureusement pas restreintes à la communauté chrétienne et précisé que la communauté yazidi, la communauté mandian et même les chittes et les sunnites extérieurs aux communautés majoritaires avaient eux aussi enduré de terribles persécutions dans ce pays: c'est un fait que nul ne peut ignorer.

I merely pointed out, and I intend to provide my fellow member with everything he regards as necessary, that such persecution was unfortunately not confined to the Christian community and that the Yazidi community, the Mandian community, the Shiites and Sunnis themselves, who are outside the majority communities, have also been subject to terrible persecution in that country; that is a fact that no one can ignore.


Hier aussi, un collègue britannique m’a dit que deux personnes avaient été pendues en Iran pour avoir eu des relations homosexuelles.

Yesterday, too, a British colleague told me that two people had been hanged in Iran as a punishment for homosexual relations.


Nombre de nos collègues avaient eu l'occasion de le rencontrer ici même il y a six mois, sur votre invitation, pour découvrir qu'il n'était pas seulement l'homme de guerre célèbre pour son sens tactique et son charisme exceptionnel, mais qu'il pouvait aussi être un homme d'État, l'homme d'une paix et d'une réconciliation attendues dans son pays depuis plus de trente ans.

A number of our Members had the opportunity to meet him here just six months ago, at your invitation, and we discovered that not only was he a man of war famous for his tactics and his exceptional charisma, but he could also be a statesman, and a man of peace and reconciliation, the peace and reconciliation for which his country has been waiting for more than thirty years.


Pourtant, René Lévesque et ses collègues avaient confiance que s'ils fondaient un mouvement démocratique, le Canada reconnaîtrait sa légitimité et jouerait, lui aussi, le jeu démocratique.

Yet René Lévesque and his colleagues were confident that, if they founded a democratic movement, Canada would recognize its legitimacy and would also play by democratic rules, and Mr. Lévesque was right.


- Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, mes chers collègues, ce sixième rapport périodique sur la situation économique et sociale des régions de l'Union, qui a été adopté l'an dernier par la Commission, indiquait que les vingt-cinq régions les plus riches de l'Union européenne avaient encore un PIB moyen par habitant deux fois et demi plus élevé que celui des vingt-cinq régions les plus pauvres, et mes collègues l'ont rappelé aussi.

– (FR ) President, Commissioner, ladies and gentlemen, this Sixth Periodic Report on the social and economic situation of the regions of the Union, which was adopted last year by the Commission, indicated that the 25 richest regions of the European Union still had an average GDP per head that was two and a half times higher than that in the 25 poorest regions, and my fellow Members have also reminded us of this.


Mes ancêtres, tout comme ceux de mes collègues du Bloc québécois et du Québec, avaient aussi un esprit d'aventure remarquable.

Here we have a situation of my ancestors, like the ancestors of my Bloc Quebecois colleagues and my Quebec colleagues, who have this wonderful spirit of adventure.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

collègues avaient aussi ->

Date index: 2025-02-04
w