Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «collègue et voisine a selon moi » (Français → Anglais) :

Ma collègue et voisine a selon moi mentionné trois aspects, dont ce qui touche à la construction d'habitations.

I believe my colleague and neighbour mentioned three aspects, including matters pertaining to residential construction.


Sauf le respect que je dois à mon savant collègue, c'est ainsi, selon moi, que nous pourrons susciter l'intérêt des investisseurs à l'égard des Territoires du Nord-Ouest.

I submit, with respect to my learned friend, that this is how we can ensure that investors will look favourably at the Northwest Territories for investment.


Je veux dire à mes collègues du Québec que, selon moi, les Québécois ont toujours été floués à Ottawa, et ce, de 1867 à 1993. L'année 1993 marquait l'arrivée de 54 députés du Bloc québécois, dont la tâche fondamentale consistait à défendre uniquement le Québec.

I want to tell my colleagues from Quebec that, as far as I am concerned, Quebeckers have always been shortchanged by Ottawa, all the way from 1867 to 1993, 1993 being the year that saw 54 Bloc Québécois members elected to this House with a fundamental mandate to stand up for Quebec exclusively.


Pourquoi est-ce injuste, selon moi, et pourquoi les critères adoptés dans ce rapport ne tiennent pas compte, selon moi, de faits aussi évidents que mes collègues lituaniens ont déjà mentionnés aujourd'hui?

Why do I think that this is unfair, and why do I think that the criteria adopted in this report failed to take into account such obvious facts as those which my fellow Member from Lithuania has already mentioned today?


Collègues, le comité doit, selon moi, faire deux choses.

Colleagues, the committee has two things that, as I see it, we should do.


- (IT) Monsieur le Président, chers collègues, dans ce débat de première lecture du budget pour l'exercice financier 2003, je ne me concentrerai pas sur les aspects techniques ; à plusieurs reprises, en effet, j'ai pris la parole ces derniers mois pour dénoncer ce qui, selon moi, constitue les limites et les incongruités historiques du budget communautaire, comme les RAL ou le financement des politiques internes et des actions extérieures, mais aussi pour porter à votre a ...[+++]

– (IT) Mr President, ladies and gentlemen, in this debate on the first reading of the budget for the financial year 2003, I do not wish to focus on the technical aspects. Indeed, I have taken the floor on several occasions in recent months to condemn what I consider to be the shortcomings and historic inconsistencies of the Community budget such as the RALs or the financing of internal policies and external actions, and also to draw your attention to the specific problems which have only come to light in recent months such as, for example, the ceiling for the administrative expenditure heading, which is too low, and, ...[+++]


- (IT) Madame la Président, chers collègues, Monsieur le Commissaire Barnier, il y a presque deux ans, en décembre 2000, je défendais au Parlement de Strasbourg l'action que quelques rares collègues et moi-même menions en faveur de la réintroduction d'une ligne budgétaire pour les aides urgentes aux populations de l'Union européenne victimes de catastrophes naturelles : cette ligne existait jusqu'en 1997 et puis elle a été supprimée du budget communautaire, au nom d'une lecture erronée, selon moi, de la politique de la subsidiarité.

– (IT) Madam President, Commissioner Barnier, ladies and gentlemen, almost two years ago, in December 2000 in the Strasbourg Chamber, I pleaded my cause and the cause of a small number of other Members, calling precisely for the reestablishment of a budget heading for emergency financial assistance for peoples of the European Union who are the victims of natural disasters. This budget heading had existed up until 1997, when it was deleted from the Community budget as a result of what was, in my opinion, a distorted interpretation of subsidiarity policy.


Chez certains collègues existe le malentendu selon lequel moi-même et d’autres collègues refuserions toute ingérence de la religion dans la politique.

Some fellow MEPs labour under the misapprehension that I, along with other MEPs, denounce any religious interference in politics.


Il serait donc utile que le programme que nous avons devant nous et qui, selon moi, a été très bien rédigé par notre collègue Karamanou, soit réparti entre les mesures qui peuvent être réalisées en peu de temps, celles qui peuvent l'être à moyen terme et ce qui est une conséquence de l'histoire, contre quoi nous combattons depuis 500 ans et qui continuera pendant des centaines d'années encore.

It would, therefore, be valuable for the programme that we have before us, and which I feel Mrs Karamanou covers very well in her report, to be subdivided into measures that can be implemented swiftly, medium-term measures and those regarding a legacy of history that we have been combating for 500 years and which will persist for centuries to come.


J'aimerais également dire tout de suite que je m'associe aux remarques de mon collègue de Crowfoot qui, selon moi, a exprimé avec éloquence l'inopportunité de l'augmentation effective de 10 p. 100 apportée à la rémunération des juges sur deux ans, à une époque où les Canadiens subissent constamment depuis 20 ans l'effritement de leur revenu disponible après impôt.

I also wish at the outset to associate myself with the remarks of my hon. colleague from Crowfoot whom I think eloquently expressed the inappropriateness of parliament granting a de facto 10% compensation increase to members of the federal judiciary over the next two years at a time when Canadians have suffered from a reduction in their after tax disposable income over the past two decades.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

collègue et voisine a selon moi ->

Date index: 2025-01-03
w