Je voudrais demander au député si, à son avis, et selon son expérience - et je le respecte énormément parce qu'il siè
ge en cette Chambre depuis longtemps maintenant et sa renommée et son honnêteté ne sont plus à faire -, selon le
menu législatif qui nous est présenté ou qu'on peut anticiper, on aura
la chance, comme le disait le député de Thunder Bay-Nipigon plus tôt, de revoir toute cette saga de l'aéroport Pearson, notamment lors
...[+++]qu'on va déposer la fameuse loi sur les conflits d'intérêts ou sur les lobbyistes sur la Colline parlementaire?
I would like to ask the hon. member if he thinks, based on his experience, which I have tremendous respect for, because he has been in this House for a long time now and his reputation and honesty are well established, and based on the legislative program presented to us or which we can expect, if we will have a chance, as the hon. member for Thunder Bay-Nipigon said earlier, to review this whole Pearson Airport saga, especially when the famous legislation on conflicts of interest or lobbies on Parliament Hill is presented.