Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "civile était auparavant " (Frans → Engels) :

Quand vous affirmez que l'aide au pouvoir civil n'est plus aussi réaliste qu'elle ne l'était auparavant et qu'elle ne fait plus partie de la mission, vous devez savoir que nous parlons de son rôle par le passé. Je pense à la situation à Terre- Neuve récemment, à la tempête de verglas, aux incendies de forêt et à tous ces types de situations.

When you say the aid to the civil power is no longer as realistic as it used to be and is no longer part of the mission, we are talking about what has been — I think of the Newfoundland situation recently, the ice storm, forest fires, all those situations.


Auparavant, c'était le Bureau de la sécurité des transports du Canada qui faisait rapport lorsque l'accident comportait un aspect civil, et on sait que les rapports de ce bureau sont rendus publics.

It used to be the Transportation Safety Board of Canada that did the reporting when a civilian-related accident occurred, and those reports were made public, as everyone knows.


(r) reste vivement préoccupé par la torture et les autres violations des droits de l'homme à l'encontre de la population civile de Papouasie et de Papouasie occidentale où, selon des estimations, plus de 100 000 personnes ont été tuées ces 50 dernières années; se félicite de l'annonce récente, par le gouverneur de Papouasie, de l'ouverture de la Papouasie aux journalistes étrangers et aux ONG pour la première fois depuis de nombreuses années; demande à l'Union d'aider les autorités indonésiennes, comme c'était le cas auparavant à Ac ...[+++]

(r) Remains gravely concerned about torture and other human rights abuses against the civilian population in Papua and West Papua, where according to estimates over 100 000 people have been killed in the last 50 years; welcomes the recent announcement by the Papuan Governor to open Papua up to foreign journalists and NGOs for the first time in years; calls on the EU to offer assistance to the Indonesian authorities, as previously done in the case of Aceh, in developing a comprehensive approach to improving the situation in Papua; remains concerned about the clashes between the security forces and the pro-independence groups, and the d ...[+++]


reste vivement préoccupé par la torture et les autres violations des droits de l'homme à l'encontre de la population civile de Papouasie et de Papouasie occidentale où, selon des estimations, plus de 100 000 personnes ont été tuées ces 50 dernières années; se félicite de l'annonce récente, par le gouverneur de Papouasie, de l'ouverture de la Papouasie aux journalistes étrangers et aux ONG pour la première fois depuis de nombreuses années; demande à l'Union d'aider les autorités indonésiennes, comme c'était le cas auparavant à Aceh, ...[+++]

Remains gravely concerned about torture and other human rights abuses against the civilian population in Papua and West Papua, where according to estimates over 100 000 people have been killed in the last 50 years; welcomes the recent announcement by the Papuan Governor to open Papua up to foreign journalists and NGOs for the first time in years; calls on the EU to offer assistance to the Indonesian authorities, as previously done in the case of Aceh, in developing a comprehensive approach to improving the situation in Papua; remains concerned about the clashes between the security forces and the pro-independence groups, and the distu ...[+++]


- Monsieur le Président, l'aviation civile était auparavant considérée comme un luxe, dont seuls les riches et la jet set pouvaient s'offrir les privilèges.

– Mr President, civil aviation seemed to be a luxury in the past, when mostly the rich and the so-called jet society used the advantages of quick flights.


Notre grand voisin était une jeune république ravagée par une guerre civile, l'une des guerres les plus sanglantes de toute l'histoire de l'humanité, et le pays qui est devenu les États-Unis était présent dans l'esprit des pères fondateurs, non seulement à cause des attaques des Fenians vers 1866, mais aussi parce notre voisin du Sud avait formé son gouvernement près de 100 ans auparavant sur un modèle jugé défaillant par les fonda ...[+++]

Our largest neighbour was a young republic going through the throws of a civil war, one of the most bloody wars in the history of humankind, and the country that is the United States today was very much in the minds of the founding fathers, not just because of the Fenian Raids in the 1866 period, but also because the neighbour to the south had formed its government almost 100 years before that on a broken model, as was perceived by the founders of our model.


Dans le domaine civil, celui qui nous intéresse, il y a 50 ans, entre autres au Québec, une femme qui se mariait perdait son statut juridique de personne majeure et devenait la responsabilité de son mari, comme elle était auparavant la responsabilité de son père.

In the civil domain, which is what we are dealing with here, 50 years ago, in Quebec and elsewhere, a woman who married lost her legal status as an adult person and became the responsibility of her husband, just as she had previously been the responsibility of her father.


J’ai déclaré auparavant qu’il était impossible de faire une distinction claire, dans la prévention et la gestion, entre éléments civils et éléments miliaires.

I have spoken before about the impossibility of making a clear distinction, in preventing a crisis or in managing a crisis, between the military and the civil components.


Le texte reconnaît aux civils et aux membres des Forces canadiennes un droit qui était auparavant en doute.

It provides members of the Canadian Forces and civilians a right that was previously in question.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

civile était auparavant ->

Date index: 2024-11-17
w