Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "circonstances justifient effectivement quelque " (Frans → Engels) :

5. insiste sur le fait que les montants recouvrés sont considérés comme des recettes qui devraient continuer à figurer dans le budget de l'Union et, par conséquent, contribuer à sa stabilisation; indique que cette prise de position constitue un message clair adressé aux États membres en vue d'améliorer leurs systèmes de gestion et de contrôle; regrette que, si quelque 80 % des crédits budgétaires sont effectivement utilisés par les États membres, il n'existe aucun engagement clair de la plupart des États membres à fournir une déclaration ...[+++]

5. Emphasizes that recovered amounts are considered revenues that should remain in the Union budget and therefore contribute to a stabilisation of the budget; points out that this delivers a strong message and incentive to Member States to improve their management and control systems; regrets that while approximately 80 % of the budget is actually spent by Member States there is no clear commitment from most of the Member States for a Member State declaration justifying that the money is well spent;


À l'article 5, l'ultime phrase du paragraphe 4 ("dûment justifié au regard de circonstances particulières, telles qu'une nécessité objective de planifier le paiement sur une plus longue période") est quelque peu ambigüe; elle risque de créer la confusion, notamment en cas de paiement échelonné.

The last sentence of Article 5, paragraph 4 ("duly justified in the light of particular circumstances such as an objective need to schedule payment over a longer period") is somewhat ambiguous and creates confusion, especially as regards to its application to staggered payments.


sauf cas particuliers justifiés par les circonstances, ont été effectivement utilisés dans l’entreprise pendant au moins douze mois avant la date de la cessation de l’activité de l’entreprise dans le pays tiers d’où elle est transférée;

except in special cases justified by the circumstances, have actually been used in the undertaking for a minimum of 12 months before the date on which the undertaking ceased to operate in the third country from which it has transferred its activities;


sauf cas particuliers justifiés par les circonstances, ont été effectivement utilisés dans l’entreprise pendant au moins douze mois avant la date de la cessation de l’activité de l’entreprise dans le pays tiers ou le territoire tiers d’où elle est transférée.

except in special cases justified by the circumstances, have actually been used in the undertaking for a minimum of 12 months prior to the date on which the undertaking ceased to operate in the third country or third territory from which it is transferring its activity.


sauf cas particuliers justifiés par les circonstances, ont été effectivement utilisés dans l’entreprise pendant au moins douze mois avant la date de la cessation de l’activité de l’entreprise dans le pays tiers ou le territoire tiers d’où elle est transférée;

except in special cases justified by the circumstances, have actually been used in the undertaking for a minimum of 12 months prior to the date on which the undertaking ceased to operate in the third country or third territory from which it is transferring its activity;


Quoi qu’il en soit, notre Parlement manifestera aujourd’hui très clairement son engagement en faveur d’une lutte extrêmement vigoureuse contre le terrorisme en termes de police et d’efficacité judiciaire, mais, en même temps, extrêmement respectueuse des droits de l’homme, de la protection des données et des garanties sans lesquelles cette lutte contre le terrorisme n’a pas de sens, une lutte qui tienne compte des victimes du terrorisme, sur la base du respect - elle ne remet bien sûr pas les décisions politiques entre leurs mains, cela ne serait pas approprié, mais il est logique qu’elles puissent faire entendre leur voix et qu’elles soient directement entendues ...[+++]

In any event, today this Parliament will make very clear its commitment to an extremely vigorous fight against terrorism in terms of policing, in terms of judicial efficiency, but one that, at the same time, is extremely respectful of human rights, of data protection, of the guarantees without which this fight against terrorism makes no sense, a fight that takes account of the victims of terrorism, on the basis of respect — it naturally does not put political decisions into their hands, that would not be appropriate, but it is logical that they should have a voice and be heard directly — and which, without justifying terrorism nor those ...[+++]


Dans cette optique, nous ne pouvons pas non plus accepter que la lutte contre le terrorisme mette en danger de quelque façon que ce soit les principes fondamentaux de l’État de droit et les droits de l’homme, ni accepter qu’elle serve d’alibi à des interventions qui, en d’autres circonstances, seraient peut-être difficiles à justifier.

In this connection neither can we allow the fight against terrorism in any way to jeopardise human rights and the principle of the Rule of Law, or tolerate their abuse as just an excuse for perhaps otherwise questionable intervention.


Sur ce problème, la Cour a jugé dans l'affaire 199/85 (Commission contre République italienne, [1987[ RCE 1055) que ces dispositions, qui autorisent des dérogations aux règles dérivant du traité dans le secteur des marchés publics de travaux , doivent être interprétées strictement et que c'est à celui qui entend s'en prévaloir qu'incombe la charge de la preuve que les circonstances exceptionnelles justifiant la dérogation existent effectivement.

Concerning this issue, the Court stated in case 199/85 (Commission v Italian Republic, [1987[ ECR 1055) that those provisions, which authorize derogations from the rules conferred by the treaty in the field of public work contracts, must be interpreted strictly and the burden of proving the actual existence of exceptional circumstances justifying a derogation lies on the person seeking to rely on those circumstances.


a) sauf cas particuliers justifiés par les circonstances, ont été effectivement utilisés dans l'entreprise pendant au moins 12 mois avant la date de la cessation de l'activité de l'entreprise dans le pays tiers d'où elle est transférée;

(a) except in special cases justified by the circumstances, have actually been used in the undertaking for a minimum of 12 months before the date on which the undertaking ceased to operate in the third country from which it has transferred its activities;


À vrai dire, les répercussions seront que les tribunaux qui essaient de rendre justice trouveront dans de nombreux cas que les circonstances justifient effectivement quelque chose entre un pour un et 1,5 pour un, mais nous devons voir comment cela se passera.

Frankly, its impact will be that courts trying to do justice will find that in many cases the circumstances do justify something between one to one and 1.5 to one, but we'll have to see how that plays out.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

circonstances justifient effectivement quelque ->

Date index: 2023-06-24
w