Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "circonstances devraient vraiment " (Frans → Engels) :

Pour ce qui est du point qu'a soulevé M. Mahoney tout à l'heure, l'audience avec le ministère est différente de l'examen des motifs humanitaires que peut faire la Commission, car cette dernière se penche sur les circonstances particulières de la personne, détermine si elle est maintenant mariée avec un citoyen canadien, si elle a des parents ici, autant de facteurs qui jouent un rôle important mais qui ne devraient vraiment pas être pris en considération à une audience de la CISR.

In terms of the point Mr. Mahoney raised earlier on, the agency hearing done with the department is different from the humanitarian and compassionate grounds the board might look at, because what they look at is what the individual's personal circumstances are, if that individual is now married to a citizen here, if that individual has relatives here, which play a big part but which really shouldn't be taken into account in an IRB ...[+++]


Ce n'est vraiment pas le rôle de notre industrie de donner notre avis sur les circonstances dans lesquelles les gens devraient pouvoir s'adresser aux tribunaux.

It's really not up to us as an industry to have an opinion on when and where people should be able to have recourse to the courts.


101. rappelle que la détention administrative d'enfants ne devrait pas exister et que les enfants accompagnés de leur famille ne devraient être détenus que dans des circonstances vraiment exceptionnelles, pour la durée la plus limitée possible et seulement si une telle détention est dans leur intérêt, conformément aux articles 3 et 37, point b), de la Convention des Nations unies relative aux droits de l'enfant;

101. Recalls that administrative detention of children should not exist and that children accompanied by their families should be detained only in truly exceptional circumstances, for the shortest time possible and only if such detention is in their interests, in accordance with Articles 3 and 37(b) of the United Nations Convention on the Rights of the Child;


101. rappelle que la détention administrative d'enfants ne devrait pas exister et que les enfants accompagnés de leur famille ne devraient être détenus que dans des circonstances vraiment exceptionnelles, pour la durée la plus limitée possible et seulement si une telle détention est dans leur intérêt, conformément aux articles 3 et 37, point b), de la Convention des Nations unies relative aux droits de l'enfant;

101. Recalls that administrative detention of children should not exist and that children accompanied by their families should be detained only in truly exceptional circumstances, for the shortest time possible and only if such detention is in their interests, in accordance with Articles 3 and 37(b) of the United Nations Convention on the Rights of the Child;


100. rappelle que la détention administrative d'enfants ne devrait pas exister et que les enfants accompagnés de leur famille ne devraient être détenus que dans des circonstances vraiment exceptionnelles, pour la durée la plus limitée possible et seulement si une telle détention est dans leur intérêt, conformément aux articles 3 et 37, point b), de la Convention des Nations unies relative aux droits de l'enfant;

100. Recalls that administrative detention of children should not exist and that children accompanied by their families should be detained only in truly exceptional circumstances, for the shortest time possible and only if such detention is in their interest, in accordance with Articles 3 and 37(b) of the United Nations Convention on the Rights of the Child;


Les règlements devraient énumérer ces sortes de dépenses, en fin de compte, pour qu'on puisse envisager une variété de circonstances, de sorte que le principe dont nous avons discuté tienne vraiment compte de la réalité.

The reason the regulations would have to enumerate, in the end, those kinds of things is to be able to imagine a variety of circumstances so that the principle we've been discussing would in fact be borne out in reality.


Mais puisque les preuves accumulées par celui-ci pourraient servir lors d'un procès au criminel et que toute action au criminel exige un mandat de perquisition à moins de criconstances très spéciales prévues par la loi, il nous apparaît que ces circonstances devraient vraiment être exceptionnelles.

But since the evidence that he accumulates could be used in a criminal court and a search warrant is required for any criminal proceedings unless there are very special circumstances provided for by the law, it seems to us that these circumstances should really be exceptional.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

circonstances devraient vraiment ->

Date index: 2022-04-26
w