Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «cinq interventions puisque nous aurions » (Français → Anglais) :

Je crois que nous nous en tiendrons à des interventions de cinq minutes, puisque nous n'avons qu'une seule heure avec ces témoins.

I think we'll stick with five-minute rounds, since we only have an hour with these witnesses.


Je trouve cela très troublant puisque nous aurions dû tirer des leçons de ce qui est arrivé dans le passé et comprendre que nous avons besoin d'un processus qui permette au public de participer davantage et qui soit plus transparent.

It is deeply troubling when we should have learned from previous examples that we need to have a process that engages the public more and is more transparent and open with participation.


Nous aurions besoin de cinq interventions, puisque nous aurions cinq députés de ce côté-ci de la table.

We would need five rounds, because we would have five people sitting on this side of the table.


Ce sont cinq semaines où nous aurions pu faire avancer les travaux en comité; cinq semaines où nous aurions pu débattre des différentes mesures législatives présentées; cinq semaines où près de 1 000 questions auraient été posées par les députés de l'opposition à la Chambre des communes.

We lost five weeks during which we could have moved committee work forward; five weeks during which we could have debated various pieces of legislation; five weeks during which opposition members could have asked nearly 1,000 questions in the House of Commons.


Après tout, qui aurait pensé il y a dix ans, et même il y a cinq ans, que nous aurions aujourd’hui des programmes télévisés en langue kurde?

After all, who would have thought 10 years ago, five years ago even, that there would now be television programmes in Kurdish?


Nous ne pouvons évidemment pas nous en réjouir, puisque nous aurions préféré venir au Parlement pour parler des vrais problèmes auxquels la population nous demande des solutions, mais nous pouvons être soulagés par le fait que l’Europe ait rendu un verdict que pas même Antonio Di Pietro ne pourra remettre en question.

Of course, we cannot rejoice at this because we would have preferred to have come to Parliament and talked about the real problems for which people are asking us for solutions, but we can take comfort in the fact that at least Europe has given a verdict that not even Antonio Di Pietro will be able to question.


– Je m’excuse auprès de Monsieur Gollnisch et de Monsieur Sikierski, qui ont demandé à intervenir, mais, malheureusement, nous avons déjà pris beaucoup de retard: nous nous en tiendrons donc à cinq interventions.

– I apologise to Mr Gollnisch and Mr Sikierski, who asked to speak, but unfortunately, we are running very late and we are therefore stopping at five speeches.


- (IT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, je suis sincèrement déçu de devoir commencer mon intervention, car nous aurions préféré entendre la réponse du commissaire Michel, lui qui, observateur attentif, comprend parfaitement la situation.

– (IT) Mr President, ladies and gentlemen, I am frankly unhappy about beginning my speech, as we would have preferred to have Commissioner Michel answer, because he is an attentive observer who has a thorough understanding of the situation.


- Ne répondez pas, Madame Figueiredo, je sais que vous avez une opinion différente, c'est tout à fait clair, mais il n'est pas possible de répondre à cette intervention puisque nous entamerions un débat et que nous sommes à l'heure des questions.

– There is no possibility of a reply, Mrs Figuereido. I know that you have differing opinions, that has been made very clear, but there is no possibility of a reply since that would lead us into a debate and this is Question Time.


Mais, j'aimerais faire quelques remarques au sujet de son intervention, puisque, comme il l'a mentionné à juste titre, ce que le député a tenté de faire pendant les quelques minutes de son allocution, c'est de nous dire à quel point, au Canada anglais-malgré le fait que notre collègue de Saint-Boniface refuse qu'on utilise cette expression-à quel point on nous aimait et à quel point on reconnaissait l'importance du fait francophone, puisqu'il a insisté sur le fait que plusieurs jeunes Canadiens et Canadiennes, mai ...[+++]

However, I would like to make a few remarks concerning his speech because, as he rightly mentioned, what the member tried to do during the few minutes that he spoke was to tell us how English Canada-even though our colleague from St. Boniface does not want us to use that expression-loves us and how it recognizes the importance of the French fact, since he emphasized that several Canadians are now taking French courses, which is a fact and a good thing (1320) It is also well known that Quebec is where we ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cinq interventions puisque nous aurions ->

Date index: 2024-07-07
w