Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Les choses étaient différentes auparavant.
Les choses étaient différentes à cette époque.

Vertaling van "choses étaient différentes auparavant " (Frans → Engels) :

Les choses étaient différentes à cette époque.

Things were very different then.


Les choses étaient différentes auparavant.

That was different from the past system.


Ce que je sais, en revanche, c'est que les choses étaient différentes lors des élections de 2006.

No. What I do know is that it was not what was in force in 2006 during the election.


Comme l’a signalé M Gräßle, cette proposition a débuté en 2004, à une époque où les choses étaient très différentes.

As Ms Gräßle mentioned, this proposal started in 2004, when times were completely different.


Les discussions menées en dehors du programme officiel à Ramallah et l’observation des élections organisées à l’ouest de Ramallah m’ont donné l’impression que, même si les populations connaissent bien entendu les affres de l’occupation, elles n’ont pas une opinion positive de la manière dont les choses étaient auparavant gérées par leurs concitoyens, dans la mesure où l’incapacité et le refus d’Arafat à prendre les mesures nécessaires pour créer, au sein de l’Autorité autonome palestinienne, des structures efficaces pour les forces de sécurité et les soins de santé, entre autres choses, ne sont u ...[+++]

From talks outside the official programme in Ramallah, and from observation of the elections to the west of it, I got the impression that, while people are of course suffering from the occupation, they do not have a good word to say for the way things used to be run by their own people, for Arafat’s inability and unwillingness to do all that was needed to create within the Palestinian Autonomous Authority effective structures for the security forces and health care, among other things, are no secret to anyone.


Je me souviens qu’il y a environ deux ans, les choses étaient bien différentes et il y avait souvent des doutes sur l’éventuel engagement financier de l’industrie dans ce projet.

I can remember how, some two years or so ago, things looked very different and there was often doubt as to whether industry would get on board financially.


Je me souviens qu’il y a environ deux ans, les choses étaient bien différentes et il y avait souvent des doutes sur l’éventuel engagement financier de l’industrie dans ce projet.

I can remember how, some two years or so ago, things looked very different and there was often doubt as to whether industry would get on board financially.


Auparavant, les choses étaient telles en Europe que c'était le dimanche et non le vendredi qui représentait le jour du Seigneur.

It always used to be the case in Europe that Sunday and not Friday was a day of rest.


Vous devez comprendre que les choses étaient différentes dans les années 1950 et 1960.

You must understand that back in the 1950s and 1960s it was different.


À l'époque, ma génération, le groupe des 40 ans et plus, n'aurait jamais pensé recevoir un chèque du gouvernement, car les choses étaient différentes alors.

At that time, my generation, the 40-and-over group, would never have expected to pick up a government cheque, because things were different then.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

choses étaient différentes auparavant ->

Date index: 2024-07-16
w