Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «choses iront-elles mieux » (Français → Anglais) :

Certes, nous savons qu'il faudra un certain temps pour roder le système mais nous sommes certains que les choses iront de mieux en mieux avec l'expérience.

We understand it's going to take some time to work out and that experience may well be the best guide in this area.


Avec le bon nouveau gouvernement qui dit qu'il va régler tous les problèmes, les choses vont-elles mieux, ou si rien n'a changé?

Under this new good government that says it will solve all these problems, has the situation improved or has nothing changed?


Les choses vont-elles mieux se passer à Fort McMurray?

Is it going to be any better at Fort McMurray?


J’attends beaucoup de la nouvelle communication sur les recouvrements et j’espère que nous ne nous retrouverons plus dans la même situation l’année prochaine, haussant les épaules et déclarant que les choses iront mieux l’année suivante.

I am expecting a great deal from the new reporting scheme on recoveries and I hope that we will no longer be in the same situation next year of shrugging our shoulders and saying that things should improve by the following year.


On entend des questions telles que «Les choses vont-elles mieux maintenant?», et les gens se demandent si la présence militaire conduit vraiment à la paix.

Questions such as ‘Are things better now?’ have been heard, and people wonder whether the military presence really is leading to peace.


On entend des questions telles que «Les choses vont-elles mieux maintenant?», et les gens se demandent si la présence militaire conduit vraiment à la paix.

Questions such as ‘Are things better now?’ have been heard, and people wonder whether the military presence really is leading to peace.


Mais qu’est-ce qui nous permet de croire que les choses iront beaucoup mieux dans les prochaines années, à part les incitations contenues dans la règle "N+2", appelée aussi la "clause de caducité", qui implique que les fonds soient perdus si l’on met trop de temps à exécuter les paiements ?

What basis have we, however, for believing that things will be much better over the next few years, apart from the incentives contained in the ‘N+2’ rule (otherwise known as the ‘sunset clause’) according to which the money is lost if too long a period elapses before the payments are utilised?


Les choses iront peut-être mieux avec le prochain gouvernement américain, mais, à mon avis, les tendances sont plus profondes.

Things would perhaps be better under a subsequent US Government, but in my opinion the trends run deeper.


Je pourrais aussi répondre par une question, «Pourquoi plus tard?» Les choses iront-elles mieux demain?

Indeed, I could ask, "Why later?" What will be better?


Par exemple, les choses iraient-elles mieux si les limites de propriété étrangère étaient levées et le cabotage autorisé par la politique gouvernementale?

For example, would it be better if ownership requirements and the capital ceiling for cabotage became part of government policy?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

choses iront-elles mieux ->

Date index: 2021-09-25
w