Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "choses avaient donc " (Frans → Engels) :

J'ai d'ailleurs moi-même assisté à une conférence parallèle lorsque les Nations Unies étaient en session extraordinaire sur le dossier de la drogue, et il s'agissait de Colombiens qui étaient venus dire qu'ils n'avaient pas suffisamment de ressources pour produire autre chose et donc se sortir du commerce de la drogue.

I actually attended a parallel conference when the UN had its special session on drugs, and it was people from Colombia who were talking about their difficulty in actually having resources to set up alternative production so that they weren't involved in the drug trade.


C'est en faisant ce suivi détaillé que nous avons remarqué que les choses avaient changé et nous l'avons donc mentionné.

Through that detailed level of tracking we have noticed that things have changed, so we've highlighted that. We don't mind doing that.


Dans cette Assemblée, on nous a rabâché que ces citoyens n’avaient pas bien compris la question, qu’ils avaient en fait voté sur autre chose - contre M. Chirac, ou contre l’adhésion de la Turquie ou contre le libéralisme anglo-saxon -, qu’ils n’avaient donc pas saisi l’enjeu et qu’ils devaient être mieux informés.

In this Chamber again, we kept on hearing that people had not properly understood the question, that they had really been voting on something else – against Mr Chirac, or against Turkish accession, or against Anglo-Saxon liberalism – and that they had not understood the issue and that they needed better information.


La question de la responsabilité politique était donc la suivante: est-ce que nous devons, ou pas, appuyer quelque chose qui, n’étant pas absolument dans la ligne de nos préférences, c’est-à-dire la méthode communautaire, représente néanmoins un renforcement de notre capacité collective de répondre à des défis qui n’avaient pas été prévus expressément dans le traité?

The question regarding political responsibility was thus the following: do we, or do we not, have to support something which, while not being absolutely in line with our preferences – that is, the Community method – nevertheless involves the strengthening of our collective ability to respond to challenges which were not explicitly provided for in the Treaty?


Ces gens avaient donc établi que ce site pouvait être intéressant puisque JDS Uniphase souhaitait s'en départir, les choses n'allant plus aussi bien qu'auparavant.

So these people had established that this site might be interesting, since JDS Uniphase wanted to part with it, because things were not going as well as they previously had.


Je vous ai entendu parler du colonialisme et je suis sûr que vous allez me dire que c'est en partie la réponse, mais il est évident que si de nombreuses sociétés musulmanes ont été conquises, c'est parce qu'elles étaient déjà affaiblies, et que les choses avaient donc déjà dérapé auparavant.

I've heard you say a little bit about colonialism, and I'm sure you're going to say that's part of the answer, but obviously, many of the Muslim societies were in a weakened state to have been conquered, so whatever went wrong had probably gone wrong by that point in time in any event.


C’est donc un rapport que nous aurions pu voter si une nombreuse série d’amendements émanant du groupe GUE/NGL n’avaient pas été approuvée. Ces amendements n’ont pas ajouté grand-chose au sens utile du rapport, ils en ont fait un document de la gauche et non un compromis acceptable pour tout le Parlement.

This report might have won our vote, were it not for the adoption of a large number of amendments tabled by the Confederal Group of the European United Left/Nordic Green Left, which added little to the substance of the report and turned it into a left-wing document and not a compromise acceptable to the whole of Parliament.


Pendant toute cette période, on a donc fait beaucoup de choses, mais on a fait aussi un constat maintes fois exprimé, à savoir que nos industries de défense avaient un besoin profond de réformes, faute de quoi nous continuerions à gaspiller inutilement les crédits.

Throughout this period, a lot has therefore been done, but an observation, remarked upon many times, has also been made, namely that our defence industries are in great need of reform, without which we shall continue to waste funds by using them to no purpose.


(1540) Nous avons donc révisé une vingtaine de ces dépenses fiscales pour nous apercevoir qu'en trente ans, les choses avaient changé.

(1540) We reviewed twenty or so of these tax expenditures and found that things had changed in the last 30 years.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

choses avaient donc ->

Date index: 2022-12-03
w