Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «chose que nous réclamions depuis » (Français → Anglais) :

Nous avons des comptes à rendre aussi, si je puis dire les choses, à ceux qui ont construit depuis 60 ans cette Union européenne, et dont nous sommes les co-garants et les co-responsables. Moi je veux simplement, Mesdames et Messieurs, que les comptes que nous allons rendre, au terme de cette négociation, soient des comptes justes et vrais.

We will also have to be accountable – if I may say so – to those who have built the European Union over the past 60 years, of which we are the co-guarantors and for which we share responsibility. Ladies and gentlemen, I simply want the accounts that we render at the end of this negotiation to be fair and true accounts.


Par exemple, nous réclamions depuis 2007 l'établissement d'une banque de données génétiques pour aider les autorités à résoudre les enquêtes liées à une disparition.

For example, since 2007 we have been calling for the creation of a DNA data bank to help the authorities solve missing persons cases.


Deuxièmement, les néo-démocrates sont ravis de l'invitation à collaborer avec le gouvernement à un programme d'amélioration énergétique, chose que nous réclamions depuis un certain temps et qui pourrait, à notre avis, avoir des répercussions très favorables sur notre économie.

Second, New Democrats welcome the invitation to work with the government on an energy retrofit program, something that we have been calling for and we believe could have a very positive effect on our economy.


– (ES) Madame la Présidente, aujourd’hui nous nous retrouvons une nouvelle fois dans cette Assemblée pour rappeler à la Commission et au Conseil quelque chose qu’ils savent depuis 2006, lorsque nous avons adopté le cadre financier actuel pour l’Union: le budget de l’UE ne suffit pas pour financer les politiques décidées par le Conseil et la Commission et que nous avons soutenues nous aussi au Parlement.

– (ES) Madam President, today we are meeting once again in this House to remind the Commission and the Council of something that they have known since 2006 when we adopted the current financial framework for the Union: the EU budget does not have enough money to finance the policies that the Council and the Commission have decided upon and which we in Parliament have also supported.


Nous avons également débattu auparavant de la question de savoir si une meilleure coordination du secteur ferroviaire au niveau européen – chose que nous attendons depuis longtemps et qui est depuis longtemps sur papier – aurait pu aider certains passagers à regagner plus rapidement leur domicile.

We have also discussed before whether better European coordination of the railway sector – something that we have long been wanting and, on paper, have long had – could have helped passengers to get home more quickly.


Cette reconnaissance que nous réclamions depuis fort longtemps vient enfin admettre l'évidence: les Québécoises et les Québécois forment une nation.

This recognition, which we had long been calling for, acknowledges the fact that Quebeckers form a nation.


Nous nous réjouissons aussi du fait que la nomination des directeurs de scrutin sera désormais fondée sur le mérite et à l'abri de toute ingérence politique. Nous le réclamions depuis des années et nous sommes heureux de voir que c'est enfin dans le projet de loi.

We also applaud the idea we've been calling for this for years and are glad to see it in this bill of taking the appointment of returning officers out of the hands of the political sphere, if you will, and making it something that is merit based.


Nous pensons, dans mon groupe, que, pour ce qui est de la réforme de la Commission, nous devons réellement nous assurer que des signes indiquent que quelque chose s’est transformé depuis 1999.

In my Group we believe that as far as the reform of the Commission is concerned, we really need to make sure that there are signs that something has changed since 1999.


Il faut collaborer au niveau européen, sinon nous investirons dans des choses que nous avons depuis longtemps et, au moment fatidique, il ne nous restera pas assez d’argent pour investir dans ce dont nous aurons réellement besoin.

Cooperation is needed at European level, otherwise we will be investing in equipment which we have had for a long time, and when the chips are down we will have insufficient funding to invest in equipment that we really need.


Nous le réclamions depuis tant d'années.

We have been telling the government to do this for many years.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

chose que nous réclamions depuis ->

Date index: 2023-09-28
w