Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «choix était donc assez » (Français → Anglais) :

Mais cela s'explique facilement: General Motors était le seul fabricant de véhicules blindés légers au Canada, le besoin était urgent et le véhicule était un excellent véhicule de classe internationale; le choix était donc assez facile et il s'est fait rapidement.

But there were some good sound reasons for that: General Motors being the only producer of light armoured vehicles in Canada, the need being urgent, the vehicle being an outstanding world-class vehicle, and so on, the choice was fairly quick and easy to make.


Chef Bosum, vous avez construit un nouveau village; il était donc assez facile de mettre en place un tel système.

Chief, you've constructed a new village, so it's fairly easy to put a system like this in place.


Notre estimation était donc assez bonne. Cette année, nous estimons qu'il faudra 850 millions de dollars pour la même raison.

This year we're estimating that we will need $850 million for the same reason.


La présentation «en portion désossée» remplace «par demi ou quart» qui n’était pas assez précise et donc difficile à contrôler.

The presentation ‘boneless portion’ replaces ‘halved or quartered’, which was not sufficiently precise and therefore difficult to check.


Considérant que cette idée ne pouvait être ignorée de Freixenet, le Tribunal a jugé que cette dernière était donc parfaitement en mesure de réfuter l’idée retenue par l’examinateur, puis par la première chambre de recours de l’OHMI, pour établir l’absence de caractère distinctif des marques dont l’enregistrement était demandé et pouvait ainsi faire valoir que c’était non pas l’étiquette mais le conditionnement du vin mousseux qui était habituellement pris en considération par le consommateur concerné dans le choix de ce produit ...[+++]

Considering that Freixenet could not have been unaware of that idea, the Court held that Freixenet was therefore perfectly able to refute the argument put forward by the examiner and then accepted by the First Board of Appeal to establish the absence of any distinctive character of the marks for which registration was sought; it could thus have argued that it was not the label but the packaging of the sparkling wine which was normally taken into consideration by the consumer concerned in choosing that product.


Toutefois, les États membres ont également trouvé que le nombre d’observateurs était trop élevé dans certains groupes et ne laissait donc pas assez de place au débat entre les membres du groupe.

However, Member States also felt that the number of observers in some of the Groups was too high leaving not enough room for debate between the Group members.


La raison de ce choix était donc exposée dans le rapport de la commission Lumley.

So the rationale was laid out essentially in the Lumley commission report.


La Commission considère donc que, si le choix de la variabilité de l’indicateur s’était avéré inapproprié, on aurait pu apporter des modifications à la convention.

If the choice of floating-rate parameters had proved inappropriate the Agreement could have been amended.


- (DE) Monsieur le Président, les rapporteurs Duff et Voggenhuber et la commission des affaires constitutionnelles ont fait du bon travail. Le rapport est bon en tant que tel car il transmet les messages cruciaux sans pour autant anticiper sur le travail de la Convention. Je caresse donc l'espoir que demain, l'Assemblée plénière votera ce rapport tel que nous l'avons élaboré en commission des droits fondamentaux. Il est toutefois un point à propos duquel je souhaiterais une modification. J'ai d'ailleurs introduit, au nom de mon groupe, une proposition d'amendement à ce propos. Elle concerne le thème, plusieurs fois abordé aujourd'hui, de ...[+++]

– (DE Mr President, the rapporteurs Duff and Voggenhuber, as well as the Committee on Constitutional Affairs, have done some sterling work. The report itself is sound because it conveys the key messages without going so far as to anticipate the work of the fundamental rights convention. I therefore nurture the hope that tomorrow in plenary sitting, this report will be adopted in the form we in the Committee on Citizens’ Freedoms and Rights drafted it in. However there is one point which I would like to be amended. I have tabled an amendment to this effect on behalf of my group. It concerns the question, ...[+++]


Autrement dit, nous cherchons comment rendre la signification de l'information plus évidente au premier coup d'œil parce que nous avons l'impression que, dans un certain nombre de cas où l'information que nous avions divulguée n'était pas satisfaisante, nous avions inclus une foule de renseignements sur les opérations; c'était donc assez dense.

In other words, the significance of the information is more readily apparent at first glance because it was our sense that in a number of case disclosures we made that were found to be frustrating, we had included large quantities of transaction information and it was pretty dense.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

choix était donc assez ->

Date index: 2025-07-18
w