Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "chaos absolu auquel faisaient face " (Frans → Engels) :

Nous les avons tous rassemblés dans une enceinte de confinement, je suis heureux de le dire, mais cela vous donne une petite idée du chaos absolu auquel faisaient face non seulement le président Karzai, mais en fait le contingent canadien qui a contribué à la mission de l'ISAF.

All those had been policed up and put in contaminaries, I am glad to say, but it gives you some idea of the absolute chaos which faced not only President Karzai, but indeed the Canadian contribution to ISAF.


Il y a des années, le problème le plus grave auquel faisaient face les entreprises, c'était de trouver du financement.

Years ago the biggest problems companies were facing was finding financing.


Au lieu d'examiner le problème auquel faisaient face les Canadiens, lequel diminuait leur niveau de vie et minait, comme c'est toujours le cas, leur capacité de joindre les deux bouts, le gouvernement a plutôt choisi d'accorder de la crédibilité à un article publié en mai 2008 dans le Ottawa Citizen et d'en parler sans même vérifier les chiffres et de laisser libre cours aux extrapolations hasardeuses quant au nombre de pompes mal étalonnées.

Rather than looking at the issue that was confronting Canadians and undermining their standard of living and undermining, as it continuously does, their issue of balancing the cost of living, the government instead chose to pick an article that appeared in May 2008 in the Ottawa Citizen and give it some credibility by talking about it without any actual verification of the numbers, to allow wild extrapolations in terms of the number of pumps that are askew.


Il ne fait absolument aucun doute que cette attaque effroyable et barbare portée contre les droits fondamentaux est le principal combat auquel font face actuellement les démocraties.

There is no doubt whatsoever that this appalling, barbaric attack on fundamental rights is the biggest struggle currently facing democracies.


J'estime que c'est plutôt abusif (2230) Parce que le ministre n'a pas accepté la responsabilité pour le manque de directives auquel faisaient face les plongeurs, alors qu'on leur avait auparavant dit qu'ils ne pouvaient faire ces interventions, les plongeurs se sont retrouvés dans une situation sans issue.

I find that quite unconscionable (2230) Rather than the minister accepting responsibility for the lack of direction that the divers were under when they had previously been told that they could not do these dives, it has led those divers into a no win situation.


Premièrement, les transports aériens ne sont pas une notion unitaire: les grandes compagnies sont une chose, les compagnies régionales en sont une autre, l’aviation privée - comme dans le cas présent - une autre encore; le deuxième élément auquel l’on ne prête pas suffisamment d’attention est la période délicate que ce secteur traverse actuellement, non pas tant à cause des difficultés conjoncturelles - le 11 septembre, le Moyen-Orient, la guerre en Irak, et maintenant le SRAS qui, comme vous le savez, Madame la Commissaire, est déjà ...[+++]

Firstly, there are different kinds of air transport: the major airlines are one thing but the regional airlines are another, and private operators – as in this case – are quite another. The second factor which is being overlooked is that this is a difficult time for the sector, not so much because of economic trends – September 11, the Middle East, the war in Iraq and now SARS which, as you know, Commissioner, has already done twice as much damage to the air traffic sector as Iraq – as the fact that, in the face of these economic difficulties, while US airlines are receiving what is practically full, total support from the US Government, ...[+++]


Je prends pour exemple les ONG chargées d'éliminer les mines antipersonnel et l'association " Article 19 " - que le commissaire connaît en Grande-Bretagne - qui ont dû faire face à des problèmes de documents égarés et à un chaos absolu.

For example there are landmine clearance NGOs and ‘Article 19’ – which the Commissioner will be aware of in the UK – who have had problems with lost documents, and with a whole litany of complete chaos.


Par ailleurs, quand nous avons annoncé notre intention de doubler les fonds disponibles, au Canada, pour l'emploi d'été des étudiants, qui passeront de 60 à 120 millions de dollars, dont 15 millions pour le Québec, nous avons montré que nous étions conscients du problème auquel faisaient face les jeunes Québécois qui ont besoin de trouver un emploi d'été.

On the other hand when we announced we were doubling the amount of money available in Canada for summer student employment from $60 million to $120 million and the portion going to Quebec would be $15 million, it recognized that we did understand the problem facing young people in Quebec and their need to find summer jobs.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

chaos absolu auquel faisaient face ->

Date index: 2022-11-08
w