Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "chantier naval sera rétablie " (Frans → Engels) :

Dès que le plan en question sera réalisé, la restructuration en cours sera achevée et la viabilité des chantiers navals sera rétablie». À l’avant-dernier paragraphe, la Commission rappelle l’interdiction d’accorder des aides ultérieures à la restructuration.

Once it is executed, the ongoing restructuring should be completed and the yard should return to viability’ In the one before last paragraph, the Commission recalls the prohibition of further restructuring aid.


La décision N 401/97 indique uniquement que «la viabilité du chantier naval sera rétablie à la fin de la mise en œuvre du plan d’entreprise, en 2000».

Decision N 401/97 only indicates that ‘the yard will have its viability restored at the end of the business plan, the year 2000’.


Selon les renseignements communiqués par les autorités polonaises, la société justifie l'acquisition des actifs du chantier naval de Gdynia d'un point de vue économique par le fait qu'elle prévoit que l'affectation des terrains sur lesquels elle est actuellement établie sera modifiée conformément au décret no XVII/400/08 du conseil municipal de Gdynia du 27 février 2008 concernant l'approbation de l'«étude des conditions et des orientations en matière d'aménagement du terr ...[+++]

According to the Polish authorities, the business rationale for acquiring Gdynia Shipyard’s assets was based on the assumption that the area where Nauta is currently located would be redefined as a business and services (‘non-industrial’ or ‘commercial’) area instead of an industrial one pursuant to Gdynia City Council Resolution No XVII/400/08 dated 27 February 2008 approving the urban development study for Gdynia (‘the study’).


L’appréciation de la commissaire Kroes sera-t-elle en l’occurrence aussi sévère et fiable que dans le cas des chantiers navals polonais?

Will Commissioner Kroes’ assessment of this case of State aid be as severe and as reliable as it was in the case of the Polish shipyards?


Si les chantiers navals sont démantelés suite à la privatisation, il sera impossible de redynamiser le secteur de la construction navale.

If the shipyard structure is split up as a result of privatisation, it will not be possible to revive the shipbuilding industry.


Si les chantiers navals sont moins bien traités que les banques, qui utilisaient des moyens déloyaux pour encourager les prêts hypothécaires, alors la concurrence ne sera pas une concurrence loyale.

Here the competition will not be fair competition, if the shipyards are given worse treatment than the banks, which used unfair means to encourage mortgage lending.


Il constituait lui-même un des deux piliers de la restructuration, car le chantier naval n’avait pas réalisé d’investissements dans les années antérieures et devait remplacer «l’équipement ancien et dépassé par un équipement de technologie nouvelle», pour que sa compétitivité soit rétablie. Au paragraphe 2.1 de leur lettre du 20 octobre 2004, les autorités grecques confirment que le plan d’investissement visait à rétablir la compétitivité de HSY grâce à la productivité améliorée et à sa modern ...[+++]

In section 2.1 of their letter of 20 October 2004, the Greek authorities confirm that the investment programme aimed at restoring the competitiveness of HSY, by means of better productivity and modernisation, in order to become a competitive firm at the national and international level. Greece also confirms that the purpose was to replace outdated and unused equipments by new equipment with modern technology.


Aux termes du plan initial, la viabilité du chantier naval devait être rétablie en 2000.

According to the initial plan the yard should have its viability restored by 2000.


Nous accueillons positivement la proposition de la Commission qui nous est enfin présentée et qui assure une aide aux chantiers navals qui ont subi des dommages importants du fait des pratiques commerciales coréennes déloyales par des solutions dont la mise en pratique sera rapide.

We see it as positive that a Commission proposal has now at last been tabled, which assures the yards, which have clearly suffered considerable damage because of unfair Korean trade practices, that help is at hand in the form of solutions which can be implemented quickly.


Selon le plan d'exploitation établi d'un commun accord par Gimvindus et Begemann, le chantier naval sera réorganisé de façon à être plus compact et plus rentable. Du fait de la fermeture et de la vente de l'un des deux chantiers (Hoboken) et de la diminution des activités de construction navale dans le deuxième chantier (Temse), la capacité de production sera réduite de plus de 50 %. La fer ...[+++]

According to the business plan agreed upon between Gimvindus and Begemann the yard will be reorganised to be more compact and efficient.The capacity will be reduced by more than 50 % as one of the two sites will be closed down and sold (Hoboken) while the shipbuilding activity on the other site (Temse) will become smaller. The closure of one site and concentration on the other site wil mean the demolition of a newbuilding hall, drydock, etc.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

chantier naval sera rétablie ->

Date index: 2025-02-05
w