Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "changements climatiques sera en suisse jeudi prochain " (Frans → Engels) :

Au cours des prochaines années, la réalisation de ces engagements sera une étape essentielle de la mondialisation des politiques en matière de changement climatique.

In the coming years, implementing these pledges will be a key step in globalising climate change policies.


Malheureusement, Howard Brown, qui est le spécialiste au gouvernement sur les changements climatiques, sera en Suisse jeudi prochain, et c'est pourquoi je demande au comité d'accepter que nous consacrions les deux heures de jeudi prochain à l'énergie, et de reporter au mardi suivant la semaine de relâche notre séance d'information sur le Protocole de Kyoto.

Unfortunately, the lead for the government, Howard Brown, who is the climate change expert, is in Switzerland that day. So with your indulgence, we will spend those two hours on energy, and on the Tuesday right after the break we will do the session on the Kyoto Protocol.


Les dirigeants présents ont en outre axé leurs travaux sur la question du changement climatique et sur la prochaine conférence des Nations unies sur le climat, qui se tiendra à Paris en décembre, sur le programme de développement pour l'après-2015 qui sera débattu à New‑York en septembre ainsi que sur la session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations unies sur la drogue qui se tiendra en 2016.

Moreover, leaders focused on climate change and the upcoming UN climate conference in Paris in December, the post-2015 development agenda to be discussed in New York in September and the UN General Assembly Special Session 2016 (UNGASS) on Drugs.


11. note que, du fait des changements climatiques prévus au cours des prochaines années, il faut s'attendre à d'importants changements sur le plan de l'environnement, comme la montée du niveau des mers, l'augmentation des températures et l'aggravation des phénomènes de sécheresse, et que le tourisme sera le premier secteur touché par le changement climatique en région méditerranéenne;

11. Notes that because of climate change in the next few years, major environmental changes are expected, such as rising sea levels, increasing temperatures and more widespread drought, while tourism will be the main area that will suffer from climate change in the Mediterranean;


J’espère également que nous aurons l’occasion d’examiner ce dossier plus en détails demain, car le changement climatique sera l’un des principaux sujets de discussion lors du prochain Conseil européen.

I hope we will have time to discuss this in more detail tomorrow, because climate change will be one of the main topics of discussion at the next European Council.


Cette question sera abordée par le Livre Blanc sur l'adaptation au changement climatique qui devrait être approuvé prochainement.

This topic is to be covered in the White Paper on adaptation to climate change, which is to be approved soon.


La lutte contre les changements climatiques sera l'un des enjeux planétaires les plus importants des prochaines années.

The fight against climate change will be one of the most important planetary issues in the coming years.


Le Bloc québécois croit que la lutte contre les changements climatiques sera un des enjeux planétaires les plus importants des prochaines décennies.

The Bloc Québécois believes that combatting climate change will be one of the most important global issues in the decades to come.


4. ESTIME que ces deux démarches devraient être guidées par l'objectif ultime de la convention, qui consiste à stabiliser les concentrations de gaz à effet de serre dans l'atmosphère à un niveau qui empêche toute perturbation anthropique dangereuse du système climatique, dans un délai suffisant pour que les écosystèmes puissent s'adapter naturellement aux changements climatiques, que la production alimentaire ne soit pas menacée et que le développement économique puisse se poursuivre d'une manière durable; RÉAFFIRME qu'il estime que, pour réaliser cet objectif, l'augmentatio ...[+++]

4. HOLDS the view that both processes should be guided by the ultimate objective of the Convention: stabilisation of greenhouse gas concentrations in the atmosphere at a level that would prevent dangerous anthropogenic interference with the climate system, within a time-frame sufficient to allow ecosystems to adapt naturally to climate change, to ensure that food production is not threatened and to enable economic development to proceed in a sustainable manner; REITERATES ...[+++]


la dimension planétaire des changements climatiques exige la coopération la plus large possible de tous les pays, ainsi que leur participation à une action internationale qui soit efficace et appropriée et qui présente un bon rapport coût/efficacité, eu égard à leurs responsabilités communes, bien que différenciées, et à leurs capacités respectives; l'UE attend dès lors avec intérêt de prendre part, avec toutes les parties à la convention, à un dialogue ouvert sur les actions qui devront marquer la ...[+++]

the global nature of climate change calls for the widest possible cooperation by all countries, and their participation in an effective, cost-efficient and appropriate international response, in accordance with their common, but differentiated responsibilities and respective capabilities; the EU therefore looks forward to engaging with all Parties to the Convention in an open dialogue on what further action is required as a next step to move towards the ultimate objective of the Convention; the relevant Council ...[+++]


w