Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "changements climatiques constituent un problème bien réel auquel " (Frans → Engels) :

Quoi qu'il en soit, il y a des gens qui croient que les changements climatiques constituent un problème bien réel auquel nous devons nous attaquer. D'ailleurs, je pense que certains de mes collègues du Parti conservateur le pensent aussi.

However, there are those who believe that climate change is a real issue and needs to be addressed, and I think some of my colleagues within the Conservatives do.


Les changements climatiques constituent un problème pressant auquel s'attaque notre gouvernement grâce à des mesures rapides et décisives.

Climate change is a pressing problem that our government has been pursuing with quick, decisive action.


Comme on l’a signalé, si je considère que les changements climatiques constituent un problème, auquel le commissaire à l’environnement s’intéressait bien sûr, l’inaction et les mesures insuffisantes pourraient avoir un prix élevé.

As was pointed out, if I am to take climate change as an issue, which the Commissioner of the Environment obviously has much to do with, the expense was pointed out for inaction or failed action when it comes to climate change.


Les changements climatiques constituent un problème planétaire auquel le Canada ne peut pas s'attaquer seul de son côté, de façon isolée.

Climate change is a global problem that Canada cannot solve on its own, in isolation.


Le changement climatique constitue le défi le plus grand auquel est confrontée la vie sur notre planète, le problème le plus important auquel font face nos gouvernements, et une inquiétude torturante pour nos citoyens.

Climate change is the greatest challenge facing life on our planet, the biggest problem facing our governments, and a gnawing worry for our citizens.


35. souligne que la rareté de la ressource en eau et les sécheresses sont, en Europe, l'un des problèmes essentiels auquel il est impératif de répondre dans le cadre de l'adaptation au changement climatique; demande dès lors à la Commission de rédiger une proposition législative permettant de garantir le droit à l'accès au bien commun qu'est l'eau et comportant des mesures relatives à l'am ...[+++]

35. Stresses that water scarcity and droughts in Europe are one of the core issues that must be tackled when adapting to climate change; asks the Commission, therefore, to draft a legislative proposal in which the right to free access to water is granted as a common good and which includes measures on sustainable land use planning, water and drought management;


Je pense qu'aucun parlementaire ne doute de son engagement personnel passionné en vue de tenter de garantir que les négociations de Bonn soient un succès, et je voudrais remercier mon collègue libéral, le Premier ministre Verhofstadt, pour avoir souligné ce matin que le problème du changement climatique constitue le plus grand défi auquel notre planète fait face.

I do not think any of the parliamentarians have any doubt at all about her passionate personal commitment towards trying to secure a positive outcome from the talks in Bonn, and I would also like to say a word of thanks to my Liberal colleague, Prime Minister Verhofstadt, for the emphasis he placed this morning on saying that the problem of climate change is the greatest single challenge facing the planet.


Des changements climatiques irréversibles constituent une menace réelle et le problème le plus important auquel nous soyons confrontés à long terme.

Major irreversible change in our climate is a real threat and the most important issue we face in the long term.


Nicolas Schmit, président en exercice du Conseil. - Je pense que je me dois d’abord de remercier M. Karl-Heinz Florenz pour sa question mais aussi pour son intervention qui délimite bien l’enjeu des changements climatiques et qui laisse aussi entrevoir des solutions à ce problème qui constituera à terme ou qui risque à terme de constituer une menace pour l’humanité. Je crois que l’Europe est devenue, dans ce domaine, un vrai leader.

Nicolas Schmit, President-in-Office of the Council (FR) I think I should begin by thanking Mr Karl-Heinz Florenz for his question and for his speech, which clearly defines the issues of climate change and also suggests some answers to this problem, which will, or might ultimately, be a threat to humanity.


Le calendrier de travail national et international sur les changements climatiques repose sur la remontée d'un consensus scientifique indiquant que les changements climatiques constituent un problème réel et qu'il importe d'adopter le plus rapidement possible des mesures de réduction des émissions de gaz à effet de serre.

Both the domestic and international climate change agenda is driven by the mounting scientific consensus that indicates that climate change is real and that action to reduce greenhouse gas emissions is urgently needed.


w