A
vant d'entamer le débat, je tiens à vous informer des conditions dans lesquelles il va se dérouler puisqu'il y a une légère modification : au prix d'un grand effort, nous allons dépasser le temps qui nous est impar
ti, c'est-à-dire 19 heures. Grâce à la coopération de l'interprétation, je pense que nous pourrons
travailler jusqu'à dix-neuf heures quinze ce qui signifie qu'après dix-neuf heures quinze, vous n'aurez plus d'interprète
...[+++]s, ni de commissaire ni de président car nous avons d'autres obligations. Je le regrette mais il en va ainsi.Befor
e we move on to the debate, I would like to draw your attenti
on to the fact that there is going to be a slight alteration to the timetable: with a great deal of effort, we are going to exceed the time limit of 7 p.m. With the cooperation of
the interpretation service, I think that we can work until 7.15 p.m., which means that, from 7.15 p.m. there will be no interpretation service, no Commissioner and no President, because we
...[+++]all have other commitments.