Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «chambre se seraient sérieusement inquiétés » (Français → Anglais) :

J'aurais pensé que les députés de l'autre côté de la Chambre se seraient sérieusement inquiétés d'une mesure législative dont l'intention est d'étendre les prestations de survivant aux couples de même sexe et qui n'en fait rien.

I would have thought there would have been very grave concern on the other side of the House about legislation that has the intention of providing survivor benefits to same sex couples, but does no such thing.


Si les Canadiens savaient ce qui se passe, ils seraient très inquiets de constater que l'exercice des pouvoirs au Canada n'appartient plus aux élus de la Chambre des communes qui doivent rendre des comptes à leurs électeurs, mais bien aux gens des banquettes ministérielles qui ne sont en fait comptables à personne.

If Canadians knew the degree to which this was occurring they would be very concerned to see that the governance of the country is being removed from elected individuals in the House of Commons who are accountable to the people, to a group of people who sit on the front bench and are not accountable to anybody.


29. souligne que la liberté des médias joue un rôle essentiel dans la création d'une société démocratique; est très inquiet que le nombre d'agressions contre des journalistes soit en augmentation et demande aux autorités afghanes d'enquêter sérieusement sur ces violations; salue l'activité des médias indépendants en Afghanistan, qui ont rétabli un noyau de pluralisme de l'information dans le pays après des décennies d'absence de toute liberté d'expression; considère la liberté de presse et d'expression comme une condition indispensable pour le développement social du pays et les relations entre l'Afghanistan et l'Union; exprime sa pr ...[+++]

29. Emphasises that media freedom is essential in creating a democratic society; is very concerned about the rising number of attacks on journalists, and calls on the Afghan authorities to seriously investigate these violations; welcomes the work of the independent media in Afghanistan, which have re-established a core of information pluralism in the country after decades in which all freedom of expression was absent; considers freedom of the press and freedom of expression to be essential conditions for the country's social development and for relations between Afghanistan and the European Union; expresses its concern about President Karzai's refusal to sign the draft media law on 15 December 2007 following its approval in the two ...[+++]


26. souligne que la liberté des médias joue un rôle essentiel dans la création d'une société démocratique; est très inquiet que le nombre d'agressions contre des journalistes soit en augmentation et demande aux autorités afghanes d'enquêter sérieusement sur ces violations; salue l'activité des médias indépendants en Afghanistan, qui ont rétabli un noyau de pluralisme de l'information dans le pays après des décennies d'absence de toute liberté d'expression; considère la liberté de presse et d'expression comme une condition indispensable pour le développement social du pays et les relations entre l'Afghanistan et l'Union européenne; ex ...[+++]

26. Emphasises that media freedom is essential in creating a democratic society; is very concerned about the rising number of attacks on journalists, and calls on the Afghan authorities to seriously investigate these violations; welcomes the work of the independent media in Afghanistan, which have re-established a core of information pluralism in the country after decades in which all freedom of expression was absent; considers freedom of the press and freedom of expression to be essential conditions for the country’s social development and for relations between Afghanistan and the European Union; expresses its concern about President Karzai's refusal to sign the draft media law on 15 December 2007 following its approval in the two ...[+++]


29. souligne que la liberté des médias joue un rôle essentiel dans la création d'une société démocratique; est très inquiet que le nombre d'agressions contre des journalistes soit en augmentation et demande aux autorités afghanes d'enquêter sérieusement sur ces violations; salue l'activité des médias indépendants en Afghanistan, qui ont rétabli un noyau de pluralisme de l'information dans le pays après des décennies d'absence de toute liberté d'expression; considère la liberté de presse et d'expression comme une condition indispensable pour le développement social du pays et les relations entre l'Afghanistan et l'Union; exprime sa pr ...[+++]

29. Emphasises that media freedom is essential in creating a democratic society; is very concerned about the rising number of attacks on journalists, and calls on the Afghan authorities to seriously investigate these violations; welcomes the work of the independent media in Afghanistan, which have re-established a core of information pluralism in the country after decades in which all freedom of expression was absent; considers freedom of the press and freedom of expression to be essential conditions for the country's social development and for relations between Afghanistan and the European Union; expresses its concern about President Karzai's refusal to sign the draft media law on 15 December 2007 following its approval in the two ...[+++]


Comme je l'ai mentionné à la Chambre, le ministre des Transports, de l’Infrastructure et des Collectivités et le ministre du Travail ont tous les deux affirmé qu'ils seraient prêts à étudier une demande officielle et à se pencher sérieusement sur les mesures que le gouvernement pourrait prendre pour appuyer ce projet et les gens du Québec.

The Minister of Transport, Infrastructure and Communities and the Minister of Labour have both stated, as I mentioned in the House, that they would be prepared to study a formal application and to take a serious look at what more the government can do to support this business project and the people of Quebec.


Le ministre des Transports et le ministre du Travail ont tous deux déclaré, comme on l'a indiqué à la Chambre, qu'ils seraient disposés à examiner une demande officielle et à mener une analyse sérieuse pour voir ce que le gouvernement peut faire pour mieux appuyer ce projet d'entreprise et la population du Québec.

The Minister of Transport and the Minister of Labour have both stated, as has been said in the House, that they would be willing to look at a formal application and conduct a serious analysis to see what we could do as a government to further support this company project and the people of Quebec.


En ce qui concerne le protectionnisme américain, qui nous inquiète sérieusement, votre partenariat avec les chambres de commerce américaines vous permet-il de leur faire comprendre votre douleur—pour reprendre les paroles d'un ancien président? Cela m'inquiète beaucoup.

On the issue of U.S. protectionism, which is obviously of real concern to us, do you have a partnership with the chambers in the United States such that they can to use the words of a former President feel our pain, that they understand?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

chambre se seraient sérieusement inquiétés ->

Date index: 2021-10-03
w