Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «chambre savent comment » (Français → Anglais) :

M. Bob Mills (Red Deer, Réf.): Monsieur le Président, les libéraux aiment bien se lever à la Chambre et s'enorgueillir du fait qu'ils s'entendent bien avec l'ONU et qu'ils savent comment s'y prendre contre Saddam Hussein, mais ils tolèrent la négociation d'un accord commercial d'une valeur de 1 milliard de dollars, en espérant que personne ne s'en apercevra et en attendant que l'ONU décide des mesures à prendre.

Mr. Bob Mills (Red Deer, Ref.): Mr. Speaker, in the House the Liberals are fond of standing up, beating their chests talking about how great they are with the UN, about how good they are at attacking Saddam Hussein, but they are letting a billion dollar trade deal sneak through and hopefully nobody will see it, leaving it to the UN to decide what to do.


Pour ceux d'entre nous qui ont siégé à la Chambre des communes et ceux qui savent comment fonctionnent les comités il s'agirait d'une situation de compromis.

For those of us here who have sat in the House of Commons and those of who have know how these committees work this would be a trade-off situation.


J'ignore si les légistes de la Chambre des communes savent comment rédiger un texte de loi, mais, habituellement, les pouvoirs du ministre figurent dans le texte de loi et non dans le règlement, puisque ce dernier ne dispose d'aucun principe directeur ni d'aucune norme permettant de savoir comment traiter de la question de la réserve.

I don't know whether the legislative drafters in the House of Commons know how to draft a bill, but usually the minister's powers are included in the text of the bill, not in the regulations, because the regulations do not include any guiding principles or standards on how to deal with the matter of the reserve.


La majorité des parlementaires en cette Chambre savent comment j'ai généralement des réserves sur les peines minimales, mais ma position n'a jamais été absolue.

The majority of parliamentarians in this House know that I have reservations about minimum sentences, but my position has never been cast in stone.


Ce que nous voulons, de ce côté-ci, c'est appliquer des mesures rentables et obtenir les résultats maximums. M. Bob Mills (Red Deer, Alliance canadienne): Monsieur le Président, le ministre n'aura aucun mal à trouver, surtout de ce côté-là de la Chambre, une foule de gens qui savent comment dépenser de l'argent.

Mr. Bob Mills (Red Deer, Canadian Alliance): Mr. Speaker, I think the minister will find he has a big lineup of people who know how to spend money, particularly on that side of the House.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

chambre savent comment ->

Date index: 2021-12-14
w