Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "chacun sait vraiment combien " (Frans → Engels) :

Je constate qu'il existe des programmes à Travaux publics, à DRHC, aux Affaires indiennes et à Santé Canada, mais personne ne sait vraiment combien on investit, dans quoi ou dans quel secteur.

I find that there are programs in Public Works, HRDC, Indian Affairs, and Health Canada, and nobody really knows how much anyone is putting into what or where.


Chacun de vous sait ce qui se passe et chacun de vous sait de combien d'argent supplémentaire disposent le gouvernement fédéral et tous les autres gouvernements dans le pays, alors chacun de vous est en train de demander davantage d'argent.

Every one of you knows what's happening and every one of you knows how much extra money the federal government and every other government in this country has, so every one of you is asking for more money.


Chacun sait vraiment combien de kilogrammes d'opium peuvent être produits à partir de chaque jerib.

They really do know. They know how many kilograms of opium can be grown on every jerib.


Ce qui se passe en Irlande, en Grèce, au Portugal, en Espagne, en Italie et qui sait dans combien d’autres pays, car la liste est sans fin, varie dans chacun de ces pays, mais ils ont certains éléments en commun.

What is happening in Ireland, Greece, Portugal, Spain, Italy, and who knows in how many other countries as the list is endless, is different in each of these countries, but they have certain things in common.


Même si on évalue à 400.000 par an le nombre de personnes qui entrent sur le territoire britannique, "personne ne sait vraiment combien de réfugiés arrivent chaque année" , prévient Harriet Sergeant dans un rapport pour le "Centre for Policy Studies", que l'auteur ironiquement intitule "Welcome to the asylum".

Although it is estimated that 400 000 people enter the United Kingdom annually, nobody really knows how many refugees arrive each year, as Harriet Sergeant points out in a report for the Centre for Policy Studies which she has ironically entitled ‘Welcome to the asylum’.


Le temps où la défense des entreprises et, tout particulièrement, des petites et moyennes entreprises, s'apparentait à un combat corporatiste est tout à fait révolu, non seulement parce qu'il ne reste plus qu'une poignée d'irréductibles pour n'envisager le monde de l'entreprise qu'au travers du prisme déformant de la lutte des classes, mais surtout parce qu'au seuil de ce troisième millénaire, chacun sait bien combien les problèmes de l'emploi et de la cohésion sociale seront déterminants pour nos sociétés et qu'au sein de cette problématique, l'entreprise ...[+++]

The time when the defence of business, especially small and medium-sized business, was like a corporatist battle is long gone, not just because there is only a handful of diehards left who see the world of business through the distorting prism of the class struggle, but above all because, at the start of this third millennium, everyone knows that the issues of employment and social cohesion are crucial for our societies, and business has a pre-eminent role in those issues.


Or, chacun sait combien l'ordre du jour influe sur le résultat des discussions.

And everyone knows how important agendas are for the outcome of consultations.


Comme chacun sait, nous aurons vraiment dans les mains la monnaie unique européenne le 1er janvier 2002, un moment historique - le président de la Commission l’a justement évoqué aussi, qui va changer l’Europe.

As you all know, we shall have a common European currency in our pockets as of 1 January 2002. This historic event – as the President of the Commission rightly pointed out – will change Europe.


Chacun sait combien ces cartels, ces ententes le plus souvent secrètes, entre entreprises, pour fixer ou augmenter les prix, répartir les marchés, attribuer de manière arbitraire des quotas de vente ou restreindre la production, sont contraires aux intérêts des consommateurs qui doivent payer des prix supérieurs à ceux qui résulteraient d'une réelle concurrence, et qui ne peuvent tirer profit des améliorations technologiques que les producteurs offriraient nécessairement s'ils devaient se battre loyalement pour développer leurs entreprises et accroître le ...[+++]

Everybody knows to what high extent cartels, i.e. mostly secret agreements between companies to fix or increase prices, partition markets, allocate sales quota or restrict output, do run against the interests of consumers. Indeed, where cartels operate consumers must pay higher prices than they would in the event of real competition and do not benefit from technological improvements which manufacturers would necessarily have to implement if only they fought honestly for developing their companies ...[+++]


Chacun sait combien toute action militaire ne peut réussir sans une infrastructure cohérente et efficace, comportant les communications, le renseignement, la planification et le contrôle.

Everyone knows that military operations cannot succeed unless they are supported by a coherent, effective infrastructure covering communications, intelligence, planning and controls.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

chacun sait vraiment combien ->

Date index: 2024-01-02
w