Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ceux que nous avons eus depuis » (Français → Anglais) :

La responsabilité en revient directement au gouvernement actuel et à ceux que nous avons eus depuis vingt ans.

The responsibility for this falls directly at the feet of this and every government we have had in the last 20 years.


Si les pays des Balkans occidentaux venaient à être privés de leur perspective européenne, nous pourrions très rapidement - presque du jour au lendemain - vivre à nouveau des conflits comme ceux que nous avons connus au début des années quatre-vingt-dix.

Were the Western Balkan countries to be deprived of their European prospects, we could very soon — almost overnight — find ourselves reliving the conflicts of the early 1990s.


Comme nous l'a rappelé Simone Veil, il est indispensable de garder en mémoire le nom et l'histoire de ceux que nous avons perdus, afin de leur éviter de disparaître une seconde fois.

As Simone Veil reminded us, it is necessary to recall the names and stories of those we have lost, to spare them from disappearing for a second time.


Nous avons travaillé depuis un an dans l'unité.

We have worked together in a united way for a year now.


Nous négocions de nouveaux accords de libre-échange en plus de ceux que nous avons déjà avec 60 pays.

We are negotiating new free trade agreements in addition to the ones we already have with 60 countries.


Nous avons maintenant des débouchés très intéressants à offrir aux investisseurs européens, car le climat est excellent au Canada, et nous avons en main des atouts bien meilleurs que ceux que nous avons eus pendant des années.

We now have very encouraging opportunities to offer those European investors. The climate in Canada is excellent.


Nous pouvons être fiers de ce que nous avons accompli depuis lors.

We can be proud of what we have achieved since then.


Comme toujours, cela n'a pas été facile, mais les échanges que nous avons eus depuis hier soir ont été sereins et étonnamment consensuels.

As always, it was not easy, but our discussions since last night were serene and surprisingly consensual.


Au coeur des grands débats sur l'avenir du Québec que nous avons eus depuis 25 ans, il est question de langue, de culture, de fierté et de bien d'autres éléments identitaires.

The central issues in the major debates on the future of Quebec that we have had over the past 25 years are language, culture, pride and other aspects of identity.


Comme je l’ai dit dans la déclaration que j’ai faite à la Chambre le 31 mai 2006, les réformes adoptées en 2003 et dont l’entrée en vigueur a coïncidé avec l’élection du premier des gouvernements minoritaires que nous avons eus depuis ont eu pour résultat qu’un plus grand nombre de projets de loi d'initiative parlementaire peuvent faire l’objet d’un vote et, partant, atteindre l’étape de la troisième lecture.

As I indicated in my statement to the House on May 31, 2006, the reforms adopted in 2003, the coming into force of which has coincided with the minority situation that has since prevailed, have resulted in more private member's bills being votable, thereby increasing the number of bills with the potential to reach the third reading stage.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ceux que nous avons eus depuis ->

Date index: 2025-03-09
w