Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Traduction

Traduction de «ceux que nous aurions achetés » (Français → Anglais) :

Monsieur le Président, ce que le premier ministre a annoncé aujourd'hui, c'est que le gouvernement retardait l'acquisition des avions de recherche et de sauvetage que nous aurions achetés il y a quatre ans. Les vieux appareils connaissent des ennuis mécaniques.

Mr. Speaker, what the Prime Minister announced today is exactly that the government was delaying the search and rescue planes that we would have purchased four years ago.


C’est pourquoi j’espère que nous pourrons obtenir de meilleurs résultats que ceux que nous aurions obtenus avec des exigences imposées par une autorité centrale.

It is for that reason that I hope we can end up achieving better results than we might have done with requirements imposed by a central authority.


Ce n'est pas une logique pour eux que de discuter avant de présenter des choses (1815) [Traduction] L'hon. Judi Longfield: Madame la Présidente, je m'offusque des remarques du député selon lesquelles nous aurions acheté un autre parti.

Is it not logical to them to discuss issues before proposing measures? (1815) [English] Hon. Judi Longfield: Madam Speaker, I take some offence to the member's suggestion that we bought off another party.


Nous n’avons pas voulu une résolution à ce sujet parce que dans une résolution, nous aurions été contraints d’écrire que «nous voulons que tous les Européens revendent immédiatement leur voitures et faire en sorte qu’ils achètent les nouveaux modèles Opel et Volkswagen».

We did not want a resolution about this issue, the reason being that, in a resolution, we would be forced to write: ‘We want all Europeans to trade in their cars straight away and make sure that they buy new Opels and Volkswagens’.


Nous n’avons pas voulu une résolution à ce sujet parce que dans une résolution, nous aurions été contraints d’écrire que «nous voulons que tous les Européens revendent immédiatement leur voitures et faire en sorte qu’ils achètent les nouveaux modèles Opel et Volkswagen».

We did not want a resolution about this issue, the reason being that, in a resolution, we would be forced to write: ‘We want all Europeans to trade in their cars straight away and make sure that they buy new Opels and Volkswagens’.


Il faut accélérer l'apprentissage informatique, l'un des domaines les plus porteurs dans une région économique telle que l'Union européenne, et pas seulement parce que nous devons exploiter nos possibilités économiques, mais aussi parce que nous voulons éviter une scission entre les gens qui peuvent se permettre d'acheter très tôt un ordinateur et ceux qui en sont exclus.

We must forge ahead on e-learning, one of the areas with the highest growth potential in a developing economic area like the European Union, not only because we want to grasp our economic opportunities but also because we want to avoid a split within our populations between those who can afford to acquire computers at a very early stage and those who are excluded from the information society.


Nous n'avions quasi aucun contact avec les pays du tiers monde et nous n'avions pas non plus beaucoup d'argent de sorte que, même si l'offre avait existé, nous n'aurions pas pu acheter ces produits.

We had no traffic from Third World countries, and nor did we have very much money so, even if the supply of drugs had been there, we would not, I am sure, have been able to buy them.


Il espère convaincre les Canadiens que c'est une bonne affaire que de se contenter de la moitié des hélicoptères requis pour s'endetter de plus d'un demi-milliard de dollars, des appareils qui sont en fait la moitié moins performants que ceux que nous aurions achetés sous le gouvernement précédent.

Somehow he expects Canadians to accept that receiving half the helicopters at a loss of over half a billion dollars, a helicopter that has only half the capacity of the one we would have purchased under the previous government, is a good deal.


Si nous les avions achetés, ces C-17, nous les aurions achetés à notre goût et nous aurions effectivement veillé à ce que l'ensemble des Québécois en profite.

If we had purchased those C-17s, we would have purchased them as we saw fit, and would have made sure that all Quebeckers profited.


Cela s'explique par deux raisons: l'augmentation du coût du véhicule même, compte tenu de sa source d'alimentation, et le fait que nous devions parfois acheter des véhicules plus gros que ceux dont nous aurions besoin afin de pouvoir les alimenter aux carburants de remplacement.

We see two reasons for this: there is the increased cost of the vehicle itself, given its power source and the fact that we sometimes have to buy vehicles larger than we need in order to get that capability of alternative fuel.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ceux que nous aurions achetés ->

Date index: 2021-07-17
w