Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ceux d’entre vous qui étaient présents savent » (Français → Anglais) :

Ceux d’entre vous qui étaient présents savent aussi qu’une part importante des textes et des apports émanaient de nombreux experts européens et de nombreuses contributions européennes et que nous devons procéder de manière identique au cours de l’année à venir.

Those of you who were there also know that many of the texts and much of the input were also due to a lot of European experts and a lot of European contributions, and we should do exactly the same this coming year.


Ceux d'entre vous qui étaient présents lorsque nous avons entendu des témoins savent que je crains que ce projet de loi aient des conséquences du côté des Inuits au moment de leur comparution devant un juge, notamment la nécessité d'avoir des services d'interprétation ou des documents disponibles dans leur langue maternelle.

Those of you who were here when we heard witnesses are aware that I raised the question of whether this bill could have some consequences on the Inuit side when an Inuk faces a judge, such as a requirement for interpretation or making documents available to persons in their mother tongue.


Ceux d'entre vous qui étaient ici l'année dernière savent que comme nous sommes en réalité deux comités en un, et qu'il est parfois assez compliqué de jongler à la fois avec les opérations gouvernementales et avec les ressources naturelles.

Those of you who were here last year will know that because we are really two committees in one, we have a bit of a challenge juggling on the one side government operations and on the other side natural resources.


Ceux d'entre nous qui étaient présents ce soir-là savent que bien des questions difficiles posées aux vérificateurs, ainsi que bon nombre de leurs réponses à ces questions très pointues, n'ont pas du tout été reflétées dans le rapport du Comité de la régie interne.

Those of us in the room that night know that many of the tough questions that were asked of the auditors and many of their statements in answer to those very pointed questions were not reflected at all in the Internal Economy report. Any of you who were there know exactly what I'm talking about, but I know the rest of you don't.


Ceux d’entre vous qui étaient présents la première fois que je me suis exprimée ici en tant que commissaire sauront qu’il a toujours été de mon souhait que nous abordions cette question ensemble.

Those of you who were present the first time I spoke here as a Commissioner will know that it has always been my wish for us to address this issue together.


De Palacio, vice-présidente de la Commission. - (ES) Monsieur El Khadraoui, j’ai conscience qu’il s’agit d’une question très épineuse - ceux d’entre vous qui étaient présents se souviennent certainement des manifestations et des embouteillages qui ont accompagné le débat sur le texte précédent.

De Palacio, Vice-President of the Commission (ES) Mr El Khadraoui, I am aware that this is a very sensitive issue – those of you who were here will remember the demonstrations and traffic hold-ups which took place at the time of the debate on the previous text.


De Palacio, vice-présidente de la Commission . - (ES) Monsieur El Khadraoui, j’ai conscience qu’il s’agit d’une question très épineuse - ceux d’entre vous qui étaient présents se souviennent certainement des manifestations et des embouteillages qui ont accompagné le débat sur le texte précédent.

De Palacio, Vice-President of the Commission (ES) Mr El Khadraoui, I am aware that this is a very sensitive issue – those of you who were here will remember the demonstrations and traffic hold-ups which took place at the time of the debate on the previous text.


Je dois dire que je soutiens cette proposition, parce qu’en ouvrant la séance à 10 heures ce matin, le président du Parlement européen, M. Pat Cox, a montré l’exemple à tous ceux d’entre nous qui étaient présents et en mesure de rendre un hommage aux victimes.

I must say that I support this proposal because, when he opened this sitting at 10 o’clock this morning, the President of our European Parliament, Mr Pat Cox, set an example to those of us who were here and able to pay our respects and gave us our cue in this matter.


Ceux d'entre vous qui étaient à la Chambre lors de l'adoption du projet de loi C-41 savent que le Code criminel prévoit maintenant des circonstances réputées aggravantes, comme le fait d'abuser d'un poste de confiance ou d'autorité ou de s'attaquer à son propre conjoint ou à son propre enfant.

You'll recall, those of you who were in the House when Bill C-41 came through, that there are deemed aggravating circumstances in the Criminal Code now, including breach of a position of trust or authority, abuse of an offender's child or spouse, and other deemed aggravating circumstances.


Ceux d'entre vous qui étaient présents au Sénat à cette époque se souviendront peut-être des observations du sénateur Perrault, qui avait dit que la TPS était réactionnaire.

Those of you who were present in the Senate at that time will recall, perhaps, Senator Perrault's remarks to the effect that the GST was reactionary.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ceux d’entre vous qui étaient présents savent ->

Date index: 2024-07-10
w