Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "cette époque j’avais " (Frans → Engels) :

Depuis très longtemps, et plus précisément depuis mon tout premier vote de jeune citoyen français, j'avais 21 ans, en 1972, j'ai fait campagne pour l'entrée du Royaume-Uni dans la Communauté européenne, puisque nous avons eu à cette époque un referendum pour l'accession du Royaume-Uni.

For a long time – precisely since my first vote in 1972 when I was 21 years of age, when I campaigned for the accession of the United Kingdom to the European Community – I have had the belief that we have a lasting tie with the United Kingdom.


Comme je l'ai dit, ayant l'âme troublée, j'ai eu le plaisir de lire bien des encycliques de Sa Sainteté Jean-Paul II. À l'époque, j'avais même à défendre certaines positions du pape vis-à-vis d'amis et de connaissances, parce que le pape était très controversé au Québec à cette époque-là.

As I said, with a somewhat troubled heart, I had the pleasure of reading a number of encyclicals by His Holiness John Paul II. At the time, I even defended some of the pope's positions to my friends and acquaintances because the pope was very controversial in Quebec at that time.


Comme je lui avais dit dans une autre vie lorsque nous étions dans l'opposition, j'avais représenté l'opposition officielle à l'époque et avais pleinement appuyé cette entente de l'UNESCO.

As I indicated to him in a previous incarnation when we were in opposition, I was representing the official opposition at that time and was fully supportive of that UNESCO agreement.


Quand le projet de loi a été soumis au Sénat il y a des années — j'ai regardé ce que j'avais à dire sur cette question à l'époque —, j'avais dit que j'étais favorable au contrôle des armes à feu, mais que j'aurais préféré que l'argent alors prévu pour le registre des armes d'épaule soit plutôt consacré à la sécurité à la frontière et à des refuges pour femmes violentées.

When that bill came before the Senate years ago — I looked up what I had to say at the time — I said that I supported gun control, but that I would rather see the money that they were planning to spend on the long-gun registry spent on border security and homes for battered women.


À cette époque, javais déclaré que je ne parlerais ni français ni espagnol en plénière alors que le basque ne jouissait pas d’une pleine reconnaissance au Pays Basque.

At that time I announced that I would speak neither French nor Spanish in plenary while the Basque language did not enjoy full recognition in the Basque country.


À l'époque, j'avais mis en garde les honorables sénateurs contre les répercussions possibles de cette taxe sur ce qu'on appelle l'industrie du commerce hors taxes.

At that time, I warned honourable senators about the possible side-effects of the tax to the so-called duty free industry.


Je trouve cette idée très intéressante et j'avais annoncé à l'époque aux présidents du Parlement et de la Commission que je la soumettrais pour évaluation aux instances du Conseil.

I find this concept very interesting, and I told my fellow Presidents of Parliament and the Commission at the time that I would put this idea to the Council bodies for evaluation.


C'est, en tout cas, le résultat du questionnaire que je vous avais fait parvenir à l'époque, auquel l'essentiel des membres de cette délégation avaient répondu, et je compte sur votre soutien actif pour promouvoir ce qui est, je le crois, notre agenda commun.

This is, in any event, the result of the questionnaire that I sent to you at the time, to which most members of the delegation replied, and I count on your active support to promote what is, in my view, our common agenda.


Toutefois, j’avoue qu’à l’époque je n’avais pas imaginé que nous aurions dans un laps de temps si court une confirmation réelle de cette pratique négative des autorités albanaises, lesquelles, avec une violence électorale ouverte et des fraudes au détriment des candidats et électeurs des minorités grecques durant les récentes élections, - comme cela a été démontré aussi par les témoignages objectifs des observateurs internationaux officiels -, ont relevé que l’Albanie ne respecte malheureusement que très peu ses propres obligations él ...[+++]

However, I must admit that even I did not imagine that we would have such overwhelming confirmation quite so soon of the poor conduct of the Albanian authorities. Its undisguised violence and forgery at the expense of the Greek minority candidates and voters during the recent elections, as witnessed by objective official international observers, demonstrated that, unfortunately, Albania has little respect for even its most rudimentary obligations as it makes its way towards the European Union, at the very time when Albania itself is calling on the international community to intervene, including militarily, in the defence of oppressed Alb ...[+++]


À l'époque, j'avais décidé que, pour ma part, en tant que sénateur, j'essaierais de veiller à ce que nous agissions avec prudence et précaution, avec respect de la suprématie du droit, avec dus égards pour cette Chambre et pour le Parlement du Canada, en observant la Constitution et en respectant les Canadiens.

At that time, I decided that, for my part, as a senator I would try to ensure that we would proceed prudently and carefully, respecting the rule of law, respecting this chamber, respecting the Parliament of Canada, respecting the Constitution and respecting the public of Canada.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cette époque j’avais ->

Date index: 2024-10-16
w