Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «cette soi-disant réunion secrète » (Français → Anglais) :

En cette qualité, il était responsable des activités «gouvernementales» séparatistes du soi-disant «gouvernement de la République de Donetsk».

In his capacity, he was responsible for the separatist ‘governmental’ activities of the so-called ‘government of the Donetsk People's Republic’.


En cette qualité, il est responsable des activités «gouvernementales» séparatistes du soi-disant «gouvernement de la République de Donetsk».

In his capacity, he is responsible for the separatist ‘governmental’ activities of the so-called ‘government of the Donetsk People's Republic’.


En cette qualité, il était responsable des activités «gouvernementales» séparatistes du soi-disant «gouvernement de la République de Donetsk».

In his capacity, he was responsible for the separatist ‘governmental’ activities of the so-called ‘government of the Donetsk People's Republic’.


dénonce la destitution, par le ministre de la justice, d'Alyaksandr Pylchanka, président du barreau de Minsk, qui s'était montré préoccupé par la décision du ministère de retirer les autorisations de quatre avocats impliqués dans un soi-disant cas d'émeute, dès lors que cette décision, dénuée de tout fondement, témoignait de l'existence d'une menace réelle sur l'indépendance de la justice et de chaque avocat;

Condemns the dismissal of Alyaksandr Pylchanka, the Chairman of the Minsk City Bar Association, by the Justice Minister, for expressing his concern about the ministry’s decision to revoke the licences of four lawyers involved in a so-called riot case as unfounded and as proof that there is a real threat to the independence of the judiciary and to the independence of every individual lawyer;


Ils constituent un ensemble de vagues réflexions dénuées de pertinence de la part des rapporteurs sur la remise de personnes suspectées de terrorisme et les soi-disant centres secrets de la CIA en Europe.

They amount to a series of vague irrelevant reflections by the rapporteurs on the rendition of terrorist suspects and the supposed secret CIA centres in Europe.


L’exhaustivité exige donc que les déclarations de M. Solana et M. de Fries lors de leur audition respective nous apprenant qu’ils n’étaient au courant d’aucune violation de la loi de la part d’un État membre soient reprises dans le rapport au côté du fait qu’aucune preuve n’a été fournie, à ce jour, sur l’existence de soi-disant prisons secrètes dans l’Union européenne.

Completeness demands, then, that the statements by Mr Solana and Mr de Fries at their respective hearings to the effect that they were not aware of any breach of the law on the part of any Member State, be included in the report along with the fact that no evidence has been provided, to this day, of the existence of so-called secret prisons in the European Union.


Les principaux États favorables à la chasse à la baleine (comme le Japon, l'Islande et la Norvège) ont toujours contesté le moratoire et continuent à pratiquer cette chasse à des fins soi-disant scientifiques ou au titre d’autres dérogations.

Leading pro-whaling States (e.g. Japan, Iceland and Norway) have consistently contested the moratorium and still carry out whaling for what they call scientific purposes or other exceptions.


Les principaux États partisans de la chasse à la baleine ont toujours contesté le moratoire et continuent à pratiquer cette chasse à des fins soi-disant scientifiques ou au titre d’autres dérogations.

Leading pro-whaling States have consistently contested the moratorium and still carry out whaling for what they call scientific purposes or under other exceptions.


Plácido Micó Abogo, le secrétaire général du parti "Convergence pour la démocratie sociale" (CPDS) de Guinée équatoriale, est aujourd'hui assigné à résidence après avoir été arrêté le 9 mai pour avoir pris part à une soi-disant réunion au domicile d'Emilio Ndong Biyogo et Felipe Ondo Obiang, au cours de laquelle il aurait été question de planifier un coup d'État contre le Président Obiang.

The Secretary-General of the party Convergence for Social Democracy (CPDS) in Equatorial Guinea, Plácido Micó Abogo, has been under house arrest since he was arrested on 9 May 2002 on the grounds that an alleged 'meeting' at his house, at which plans for a coup against President Obiang are claimed to have been discussed, had included the participation of Emilio Ndong Biyogo and Felipe Ondo Obiang.


Plácido Micó Abogo, le secrétaire général du parti "Convergence pour la démocratie sociale" (CPDS) de Guinée équatoriale, est aujourd'hui assigné à résidence après avoir été arrêté le 9 mai pour avoir pris part à une soi-disant réunion au domicile d'Emilio Ndong Biyogo et Felipe Ondo Obiang, au cours de laquelle il aurait été question de planifier un coup d'état contre le Président Obiang.

The Secretary-General of the party Convergence for Social Democracy (CPDS) in Equatorial Guinea, Plácido Micó Abogo, has been under house arrest since he was arrested on 9 May 2002 on the grounds that an alleged 'meeting' at his house, at which plans for a coup against President Obiang are claimed to have been discussed, had included the participation of Emilio Ndong Biyogo and Felipe Ondo Obiang.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cette soi-disant réunion secrète ->

Date index: 2025-09-04
w