Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «cette réunion a été quelque peu désordonnée puisque » (Français → Anglais) :

Cette réunion a été quelque peu désordonnée puisque nous avons commencé une heure plus tard en raison du vote tenu à la Chambre des communes.

It has been a little disjointed because we were an hour late getting going because of the votes in the House of Commons.


L'hon. Allan Rock (ministre de la Santé, Lib.): Monsieur le Président, cette récrimination est quelque peu étrange, puisqu'elle vient d'un parti qui voudrait vider de sa substance la Loi canadienne sur la santé et balayer tout ce qu'ont fait des générations de gouvernements libéraux pour constituer et maintenir le régime de santé au Canada.

Hon. Allan Rock (Minister of Health, Lib.): Mr. Speaker, it is an odd sort of complaint to come from a party that would gut the Canada Health Act, sweep away what it took generations of Liberal governments to build, public health care in this country.


Le projet de loi fait état, d'entrée de jeu, de cette mesure de protection quelque peu étrange, puisqu'il évoque la possibilité que toute tentative de restreindre le mariage aux hétérosexuels, même de la part d'un ecclésiastique, pourrait être jugée véritablement discriminatoire et être ainsi apparentée à des traditions religieuses tentant d'exclure des personnes en raison de leur couleur.

The bill began with this somewhat bizarre protection because it evokes the thought that if it is truly discriminatory, any attempt, even by a clergyman, to restrict marriage to heterosexuals would be akin to religious tradition trying to exclude people on the basis of colour.


Cette fois, cependant, nous avons abordé le sujet de façon quelque peu différente, puisque nous avons demandé à cinq professeurs d'université de nous exprimer le point de vue objectif de personnes extérieures à l'organisation pour nous aider à mener le processus à bien.

This time, however, our approach has been somewhat different, inasmuch as we have solicited the input of five academics to provide an objective point of view from outside of the organization to assist us in the process.


Je dois signaler que cette question orale est déjà quelque peu dépassée, puisqu’un tribunal a rendu entre-temps une autre décision, mais les tribunaux américains avancent comme argument que dès que vous utilisez Twitter, comme dans ce cas-ci, vous ne pouvez plus compter sur une protection de la vie privée.

I should point out that this oral question is already a bit out of date, as there has been another court ruling in the meantime, but the argument that is being used by the American courts is that once you use Twitter, as in this case, you cannot have a legitimate expectation of privacy any more.


Peut-être est-il parvenu à revenir ici, puisqu’il a quitté cette réunion il y a peu.

Perhaps he has now managed to get back here, as he left this meeting a short while ago.


- Monsieur le Président, je m’étais résigné à être un peu oublié, comme mes collègues non inscrits, dont je suis certainement l’expression en vous adressant les félicitations qui vont à votre personne, mais un peu moins, il faut le dire, au mode d’élection qui a été le vôtre puisque votre élection triomphale est en quelque sorte le résultat dun accord entre les deux groupes principaux de cette Assemblée ...[+++]

– (FR) Mr President, I had resigned myself to being overlooked to some extent, in the same way as my non-attached colleagues, for whom I certainly speak in offering you the congratulations that are due to yourself, but rather less, it must be said, to the method of your election, since your triumphant election is, in a way, the result of an agreement between the two main groups of this House, which oppose one another rather artificially at election time and then go on to jointly manage Parliament for five years.


Bien que cette part soit quelque peu symbolique, puisqu’il ne s’agit que de 340 millions d’euros, nous voulons qu’elle soit attribuée à des priorités comme le Conseil européen de la recherche et les bourses Marie Curie, sans oublier les priorités thématiques.

Even though this portion is somewhat symbolic, as it amounts to only EUR 340 million, we want it to be allocated to priorities such as the European Research Council and Marie Curie fellowships, without forgetting the thematic priorities.


En revanche, j’ai le plaisir de noter qu’entre la substance du rapport de notre ami Rosati et la réflexion commune qui est la nôtre, à l’Euro groupe, il n’y a que très peu de différence, à quelques nuances près, puisque le constat commun qui est le nôtre est de dire que la croissance en Europe est repartie, qu’elle s’élargit, qu’elle se prolonge, le tout étant de savoir si, d’ici à quelques mois, nous pourrons constater si, oui ou non, cette reprise prolongée, ...[+++]

On the other hand, I am pleased to note that, one or two nuances aside, there is very little difference between the substance of the report by our friend, Mr Rosati, and our, the Eurogroup’s, joint consideration, since our joint finding is that growth in Europe is on the up again, is expanding, is continuing, and everything rests on our knowing whether, in a few months’ time, we will be able to see whether or not this prolonged recovery, this renewed growth in Europe, will enable us to say that the growth potential of the European Union, and of the eurozone in particular, has substantially increased.


En un sens, on pourrait dire que cette façon de combattre la discrimination est quelque peu passive puisque la commission attend de recevoir des plaintes.

In a sense, one might say that that method of combating discrimination is somewhat passive - that is, the commission waits to receive complaints.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cette réunion a été quelque peu désordonnée puisque ->

Date index: 2025-05-17
w