Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "cette réforme n'impliquerait " (Frans → Engels) :

Ceci impliquerait un engagement politique envers une stratégie de réforme à long terme ainsi que des mesures concrètes et pratiques à court terme pour faire avancer le processus.

This would imply a political commitment to a long-term strategy for reform as well as concrete and practical measures in the short term to bring the process forward.


Pour des raisons de gestion, cette procédure impliquerait d'octroyer des aides principalement, sinon en totalité, à des projets de grande envergure, réduisant par là même le nombre et la nature des bénéficiaires.

For management reasons this would require aid to be granted mainly, if not wholly, to large projects, thereby reducing the number and nature of the beneficiaries.


Ladite pétition, qui a recueilli la signature de plus de 10 000 citoyens, plaidait en faveur de la formation d'un gouvernement économique fédéral pour l'Union européenne, une union budgétaire qui serait démocratiquement responsable vis-à-vis du Parlement européen et qui impliquerait des réformes structurelles visant à accroître la compétitivité et l'emploi.

The petition, signed by over 10,000 citizens, argues in favour of the formation of a federal economic government in the European Union; a fiscal union which would be democratically accountable to the European Parliament and which would entail structural reforms aimed at raising competitiveness and employment.


Cette approche impliquerait l'idée d'une Union dans laquelle les citoyens ne seraient représentés qu'indirectement par leurs États membres, ce que la Commission ne veut pas accepter.

It would imply an idea of the Union in which citizens would be only indirectly represented by their Member State, something which is unacceptable to the Commission.


La stratégie impliquerait que les États membres se mettent d'accord pour définir la manière dont la coopération dans le domaine de la recherche et la coordination de cette dernière au niveau européen peuvent contribuer à l'amélioration de la compréhension, de la détection, de la prévention des maladies neurodégénératives, en particulier la maladie d'Alzheimer, et de la lutte contre celles-ci, ainsi qu'à l'élaboration et à l'application d'un programme de recherche stratégique traduisant cette définition sur le terrain.

The approach would entail Member States to develop a common vision of how research cooperation and coordination at European level can contribute to better understand, detect, prevent and combat neurodegenerative diseases, in particular Alzheimer´s, and to develop and implement a strategic research agenda to realise this vision.


C'est pourquoi le rapport a raison, en un sens, de dire que cette réforme n'impliquerait pas en elle-même des transferts de compétences au profit de l'Union.

This is why the report is right, in a sense, in saying that this reform would not in itself imply transfers of powers to the Union.


Je crois qu'en cette époque de l'élargissement et de la Convention, cette proposition provoquerait, paradoxalement, une phase de renationalisation des eaux communautaires, qui irait à l'encontre du principe d'égalité d'accès des bateaux de pêche à toutes les ressources de l'Union européenne et qui impliquerait en outre un risque supplémentaire, à savoir le renforcement éventuel, à l'avenir, de cette zone limitée si elle est adoptée ...[+++]

I believe that, at a time when we are facing enlargement and we have a Convention under way, paradoxically, this proposal would mark the beginning of a period of renationalisation of Community waters contrary to the principle of equal access for fishing vessels to all European Union stocks, which would also involve the additional risk of a possible future increase of this restricted area if it is adopted as a permanent exception.


Et dans la concertation entre l'Union européenne, les États-Unis eux-mêmes, la Russie et les Nations unies, j'inclurais le monde arabe (en particulier quelques États, mais en général le monde arabe, par l'intermédiaire de la Ligue arabe) pour que, finalement, nous fassions comprendre aux parties la nécessité de briser cette dynamique d'actions et de réactions qui ne mène nulle part, car nous connaissons tous l'issue de ce processus, qui impliquerait des morts et une souffrance encore plus absurdes, s'il en est.

The European Union, the United States, Russia and the United Nations must work together. In addition, the whole Arab world as represented by the Arab League, and certain states in particular, must also be involved in this concerted approach.


Cela impliquerait d’emblée un renforcement de l’enveloppe financière, ce qui n’a pas été fait malheureusement dans cette proposition de la Commission, qui connaît malgré cela certains problèmes de procédure budgétaire.

This would mean, right from the outset, that the financial envelope would need reinforcing, which unfortunately has not happened in this proposal by the Commission, which even so is arguing about certain problems of budgetary procedure.


Il faut toutefois savoir que cette solution impliquerait une modification de la convention de Schengen.

It should be recognized, however, that such an arrangement would require a corresponding amendment of the Schengen Convention.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cette réforme n'impliquerait ->

Date index: 2021-02-27
w