Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "cette réalité ethnico-religieuse doit " (Frans → Engels) :

Cette situation a également mis en lumière certaines réalités fondamentales quant aux défis auxquels l’économie européenne doit faire face.

It has also exposed some fundamental truths about the challenges that the European economy faces.


Pour mieux répondre à ces besoins de protection civile et de défense visés par le traité de l'UE, l'Europe doit disposer des capacités adaptées à cette réalité.

But for Europe to meet more of these needs in civil protection and defence as signalled in the EU Treaty it must have the capabilities to do so.


Une réflexion stratégique nécessite de dessiner une perspective à long terme à partir de la vision de «l’Europe que nous voulons» décrite dans la partie 4 et de tracer le chemin que doit prendre l’Europe pour faire de cette vision une réalité.

Strategic thinking means developing a long-term perspective based on the vision of ‘the Europe we want’ described in section 4 and establishing the path Europe needs to follow in order to make this vision a reality.


Les changements mondiaux affectant le travail, la demande de compétences et les sociétés n’ont jamais été aussi rapides et l’Union européenne doit dès lors encourager les États membres à adapter leurs systèmes éducatifs à cette nouvelle réalité.

Changes taking place around the world affecting work, skills demand and societies have never been so rapid; the EU should therefore encourage the Member States to adapt their education systems to this new reality.


Les droits de la défense constituent un principe fondamental du droit de l’Union duquel découle que l’intéressé doit être mis en mesure, préalablement à l’édiction de la décision qui l’affecte négativement, de faire connaître utilement son point de vue sur la réalité et la pertinence des faits et circonstances sur la base desquels cette décision a été adoptée.

Observance of the rights of the defence constitutes a fundamental principle of EU law from which it follows that the person concerned must be given the opportunity, before the drawing up of a decision adversely affecting him, to make his views effectively known as to the truth and relevance of the facts and circumstances on which that decision was based.


152. souligne l'importance de protéger la liberté de pensée, de conscience, de religion ou de conviction, y compris l'athéisme et les autres formes de non croyance, dans les conventions internationales sur les droits de l'homme, et insiste sur le fait que cette liberté ne doit pas être minée par l'application de lois sur le blasphème utilisées pour opprimer et persécuter les personnes de religion ou de conviction différente; souligne que les lois sur le blasphème sont souvent promues en prétextant qu'elles réduisent les tensions sociales, alors qu'elles ne contribuent en ...[+++]

152. Stresses the importance of the protection of freedom of thought, conscience, religion or belief, including atheism and other forms of non-belief, under international human rights conventions, and insists that such freedom should not be undermined by the application of blasphemy laws used to oppress and persecute those of a differing religion or belief; underlines that while blasphemy laws are often promoted with the pretext of reducing social tensions, in reality they only contribute to an increase in such tensions and to the rise of intolerance, in particular towards religious minorities; recalls, in this regard, that in a number ...[+++]


6. condamne l'attentat suicide à la bombe perpétré le 17 octobre 2009 dans la province du Sistan-Baloutchistan, qui a fait des douzaines de morts et de blessés; est préoccupé par le fait que cet attentat suicide pourrait être lié à la répression des minorités ethnico-religieuses qui vivent dans cette province; rejette le recours au terrorisme comme moyen de résoudre les conflits politiques;

6. Condemns the suicide bomb attack which took place in Sistan-Baluchestan province on 17 October 2009, in which dozens of people were killed or wounded; is concerned that this suicide attack may be linked to the repression of ethnic and religious minorities in this province; rejects the use of terrorism as a means of resolving political disputes;


6. condamne l'attentat suicide à la bombe perpétré dans la province du Sistan-Baloutchistan le 17 octobre 2009, qui a fait des douzaines de morts et de blessés; est préoccupé par le fait que cet attentat suicide pourrait être lié à la répression des minorités ethnico-religieuses qui vivent dans cette province; rejette le recours au terrorisme comme moyen de résoudre les conflits politiques;

6. Condemns the suicide bomb attack which took place in Sistan-Baluchestan province on 17 October 2009, in which dozens of people were killed or wounded; is concerned that this suicide attack may be linked to the repression of ethnic and religious minorities in this province; rejects the use of terrorism as a means of resolving political disputes;


6. condamne l'attentat suicide à la bombe perpétré le 17 octobre 2009 dans la province du Sistan-Baloutchistan, qui a fait des douzaines de morts et de blessés; est préoccupé par le fait que cet attentat suicide pourrait être lié à la répression des minorités ethnico-religieuses qui vivent dans cette province; rejette le recours au terrorisme comme moyen de résoudre les conflits politiques;

6. Condemns the suicide bomb attack which took place in Sistan-Baluchestan province on 17 October 2009, in which dozens of people were killed or wounded; is concerned that this suicide attack may be linked to the repression of ethnic and religious minorities in this province; rejects the use of terrorism as a means of resolving political disputes;


Cette réalité ethnico-religieuse doit être évaluée avec la plus grande attention, mais aujourd’hui, l’Europe ne peut rester inerte face aux scénarios terrifiants qu’ouvre la reprise de la stratégie de terreur de la part d’Al-Qaïda.

This ethno-religious situation must be evaluated with extreme care, but Europe cannot now stand by and do nothing in the face of the terrifying scenes heralded by the Al Qaeda’s resumption of its strategy of terror.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cette réalité ethnico-religieuse doit ->

Date index: 2021-12-04
w