Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "cette rigidité qui entravait " (Frans → Engels) :

Cette évolution en matière de titularisation peut aussi ouvrir la voie à de nouvelles passerelles entre les carrières de chercheur en milieu universitaire et en entreprise, ce qui est particulièrement important tant que la rigidité des conditions d'emploi en milieu universitaire constituent l'un des obstacles principaux à la mobilité intersectorielle, comme indiqué dans le rapport final du groupe de haut niveau sur la mobilité [84].

Such changing tenure patterns may also foster new opportunities for developing pathways between "academic" and "industrial" careers in research. This is particularly relevant as long as rigidities in the academic employment conditions still constitute one of the main obstacles to intersectoral mobility, as pointed out in the Final Report of the High Level Group on Mobility [84].


Toutefois, cette absence de rigidité quant à la loi applicable permet également au juge de mieux tenir compte des faits de l'espèce, le terme « détachement » couvrant en effet des situations fort diverses.

However, this absence of rigidity regarding the applicable law also enables the court to take have fuller regard to the facts of the case, as "temporary employment" can refer to a great variety of situations.


Une application incomplète ou peu claire de cette disposition engendre une rigidité inutile du cadre réglementaire.

An incomplete or unclear implementation of this provision causes unnecessary rigidity in the regulatory framework.


L'atténuation de cette rigidité ouvrira la voie à une approche combinée en matière d'emploi et de rémunération et à de nouveaux partenariats qui conduiront à système de pré-titularisation conditionnelle « entreprises/universités » pour les chercheurs [85].

If such rigidities are softened, paving the way for a combined approach of employment and remuneration, new partnerships can develop and lead to an 'industry/academia' tenure track for researchers [85].


Cette situation s'explique en partie par les rigidités du système éducatif, aggravées par le bas niveau des dépenses dans l'éducation et la faiblesse des activités de RD et d'innovation.

Factors contributing to this situation are the lack of flexibility of the education system, coupled with low education expenditures and the weak RD and innovation activity.


Le Maroc a ensuite pallié cette rigidité, qui entravait, selon lui, le flux des investissements de la contrepartie financière, en établissant un lien entre la base sectorielle et sa stratégie interne Halieutis; les procès-verbaux de la commission mixte de la fin de l'année 2011 reflètent déjà un niveau d'engagement de 90 % par rapport aux crédits existants et des prévisions de paiement de 81 % pour la fin de l'année, informations qui n'ont pas été prises en considération dans le rapport d'évaluation.

Morocco argued that this lack of flexibility held up investment from the financial contribution, but that Morocco had subsequently addressed this problem by linking the sectoral component to its internal Halieutis strategy, and the minutes of the Joint Committee from the end of 2011 already reflected a level of commitments amounting to 90% of existing appropriations, with payment forecasts of 81% for the end of the year, information which was not included in the evaluation report.


- (PT) Je félicite M. Trentin pour l'excellent et très opportun rapport qu'il a élaboré sur l'évaluation annuelle de l'application des programmes de stabilité et de convergence, auquel j'accorde mon soutien, en particulier quant à la nécessité de revoir, dans le contexte actuel, les critères de rigidité monétaire et budgétaire imposés par le pacte de stabilité et de croissance et par les programmes de stabilité et de convergence. En effet, cette rigidité a freiné la croissance économique au sein de l'Union européenne, elle n'a pas pal ...[+++]

– (PT) I congratulate Mr Trentin on his excellent and timely report on the annual assessment of the implementation of the stability and convergence programmes, which I fully support, especially with regard to the need in the current context to review the criteria for monetary and budgetary rigidity imposed by the Stability and Growth Pact and by the stability and convergence programmes, because this rigidity has stifled economic growth in the European Union, has failed to provide a response to the high levels of unemployment and inequality and has not ensured sustainable development.


La nouvelle est bonne aussi pour les citoyens qui vont voir disparaître, grâce à cette méthode, beaucoup de facteurs de rigidité ; cela redonne de l’espoir pour un avenir de plus grande croissance et de plus grande création d’emplois.

It is also good news for the citizens, who, thanks to our choosing this method, are going to see the disappearance of much rigidity, which will give us hope for greater growth and employment in the future.


En effet, l'objectif du rapport approuvé par la commission de la pêche, que nous débattons actuellement, est de corriger les rigidités contenues dans cette proposition qui font que celle-ci ne contribue pas à résoudre les problèmes que rencontrent les personnes touchées par le non-renouvellement de l'accord de pêche CE-Maroc.

The intention of the report, approved by the Committee on Fisheries that we are discussing at the moment, is to correct the rigidity of this proposal, which is currently preventing progress being made in finding solutions to problems for the people affected by the non-renewal of the EC-Morocco fisheries agreement.


Monsieur le Commissaire, je suis convaincue qu'il s'est alors agi d'une victoire manquée et que la rigidité verbale par laquelle on a refusé un compromis sur le préambule - je dis bien, sur le préambule - qui ne touchait pas du tout le dispositif, a en réalité risqué de couvrir, sous un aspect de rigidité verbale, un aspect de vie essentiel et a fini par jouer le jeu de toute une série de grandes puissances, plus ou moins amies, ou de grands marchés certainement irrités par cette ...[+++]

Commissioner, I am convinced that this was an opportunity missed and that, due to the issue of the inflexibility of the wording, which prevented a compromise being reached on the preamble – I repeat, on the preamble, nothing to do with the body of the text at all – we were actually in danger of losing sight of the crux of the matter and ended up dancing to the tune of a whole range of powerful countries, some well-disposed towards the project and others not so well-disposed, or of great markets whose noses were most certainly put out of joint by this initiative.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cette rigidité qui entravait ->

Date index: 2021-09-22
w