Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Texte

Traduction de «cette contradiction frappante entre » (Français → Anglais) :

M. Clifford Lincoln: Lorsque ce texte de loi a été débattu entre les ministres, et votre ministère y a pris une large part parce que la ministre compétente en vertu de cette loi l'avait exigé, tout comme le ministre des Pêches aussi, on s'est sûrement interrogé sur la différence qu'il y a entre le projet de loi C-65, et vous avez pris part à sa facture au niveau des consultations et de la rédaction, et cette loi-ci—car l'on voit une différence frappante entre la ...[+++]

Mr. Clifford Lincoln: When the present legislation was being discussed amongst the ministries, and your ministry was obviously a big part of it because the minister asked for her involvement as a competent minister under this act, as did the Minister of Fisheries, surely the questions of differentiation between Bill C-65, in which you took part as well in the consultation and the drafting, and this present legislation came up—the very striking differences between mandatory protection of habitat, and suddenly habitat becomes discretionary.


Il n’y a pas de contradiction entre le rappel des exigences, d’une part, et le soutien total au processus d’élargissement aux Balkans occidentaux, d’autre part, de la même façon qu’il n’y a pas de contradiction entre la poursuite de cette philosophie de «chacun selon son mérite» et des initiatives importantes qui doivent être prises pour l’ensemble des pays de la région, comme la libéralisation des visas.

There is no contradiction between making the demands clear, on the one hand, and showing full support for the process of enlargement to include the western Balkans, on the other, just as there is no contradiction between pursuing this philosophy of judging everyone on merit and having to take important initiatives for all of the countries in the region, such as visa liberalisation.


[Texte] Question n 184 M. Bill Casey: Au sujet de la position du gouvernement et des mesures qu’il a prises concernant les prestations d’assurance-emploi (AE) pour les conjoints des employés du gouvernement ou du secteur privé qui ont été affectés à l’étranger et qui ne peuvent toucher des prestations d’AE même si ces citoyens sont toujours inscrits dans des circonscriptions canadiennes: a) combien de conjoints de diplomates canadiens, d’employés canadiens du service extérieur canadien ou d’employés du secteur privé ont déposé des plaintes auprès de l’Agence du revenu du Canada (ARC), ou de Ressources humaines et Développement des compétences Canada (RHDCC) concernant leur impossibilité de toucher des prestations d’AE même s’ils sont toujou ...[+++]

[Text] Question No. 184 Mr. Bill Casey: With regard to the government’s position and actions regarding employment insurance (EI) benefits for spouses of employees of the government or private sector employees who have been posted overseas and who are unable to receive unemployment insurance benefits, even though these citizens are still registered in constituencies across Canada: (a) how many spouses of Canadian diplomats, Canadian foreign-service employees or private sector employees have filed complaints with the Canada Revenue Agency (CRA), or Human Resources and Skills Development Canada (HRSDC) with regard to the their inability to receive EI benefits, even though they are still Canadian citizens who are registered in federal constitue ...[+++]


(Le document est déposé) Question n 184 M. Bill Casey: Au sujet de la position du gouvernement et des mesures qu’il a prises concernant les prestations d’assurance-emploi (AE) pour les conjoints des employés du gouvernement ou du secteur privé qui ont été affectés à l’étranger et qui ne peuvent toucher des prestations d’AE même si ces citoyens sont toujours inscrits dans des circonscriptions canadiennes: a) combien de conjoints de diplomates canadiens, d’employés canadiens du service extérieur canadien ou d’employés du secteur privé ont déposé des plaintes auprès de l’Agence du revenu du Canada (ARC), ou de Ressources humaines et Développement des compétences Canada (RHDCC) concernant leur impossibilité de toucher des prestations d’AE même ...[+++]

(Return tabled) Question No. 184 Mr. Bill Casey: With regard to the government’s position and actions regarding employment insurance (EI) benefits for spouses of employees of the government or private sector employees who have been posted overseas and who are unable to receive unemployment insurance benefits, even though these citizens are still registered in constituencies across Canada: (a) how many spouses of Canadian diplomats, Canadian foreign-service employees or private sector employees have filed complaints with the Canada Revenue Agency (CRA), or Human Resources and Skills Development Canada (HRSDC) with regard to the their inability to receive EI benefits, even though they are still Canadian citizens who are registered in federal ...[+++]


Le contraste le plus frappant entre les menaces à la sûreté et les menaces à la sécurité, c'est que tandis que les premières sont prévisibles jusqu'à un certain point, d'après les principes de la statistique et de la physique et d'après ce qui est arrivé dans le passé, une atteinte à la sécurité n'est jamais clairement prévisible quant à son auteur, à l'endroit ou aux éléments constitutifs de cette atteinte (1635) À notre réveil le 11 septembre, l'an dernier, personne d'entre nous ne p ...[+++]

The most striking contrast between threats to safety and threats to security is that while the former can be predicted to an extent, according to statistical and physical principles and what has gone on in the past, a security attack is not clearly predictable in terms of who, the location or elements of the attack (1635) When each of us got out of bed on September 11 last year, no one predicted the extent of the attack which was to occur that mid-morning.


Il est vrai - c'est important - que la constitution turque entend lever partiellement les restrictions imposées à l'usage de la langue kurde mais, Monsieur le Président, je vous fais part de mon étonnement face à cette partialité. La partialité frappant un droit fondamental comme celui de l'usage de sa propre langue constitue une contradiction assez grotesque ...[+++]

It is true and important that the Turkish Constitution intends to remove some of the restrictions placed on the use of the Kurdish language but, Mr President, I am appalled by this idea of partial removal of restrictions: the idea of partial removal of restrictions applied to a fundamental right such as the use of one’s own language is a quite horrific contradiction in terms.


D. considérant qu'il existe une contradiction totale entre les déclarations américaines sur le caractère fondamentalement favorable aux pays en voie de développement des futures négociations commerciales multilatérales dans le cadre de l'OMC et l'attitude américaine à l'égard du protocole de Kyoto, cette contradiction devant être dissipée avant toute ouverture de négociations sur une nouvelle libéralisation des échanges,

D. whereas there is a blunt contradiction between EU declarations on the fundamentally pro-developing-countries character of future multilateral trade negotiations in the framework of the WTO and the US attitude to the Kyoto Protocol, which has to be resolved before any commitment to negotiations on further trade liberalisation,


E. considérant qu'il existe une contradiction complète entre les déclarations américaines sur le caractère fondamentalement favorable aux pays en voie de développement des futures négociations commerciales multilatérales dans le cadre de l'OMC et l'attitude américaine à l'égard du protocole de Kyoto et que cette contradiction doit être levée avant toute ouverture de négociations sur une nouvelle libéralisation des échanges,

E. whereas there is a stark contradiction between EU declarations on the fundamentally pro-developing-country character of future multilateral trade negotiations in the framework of the WTO and the US attitude to the Kyoto Protocol which has to be resolved before entering into any negotiations on further trade liberalisation,


La cohérence des politiques sera toujours limitée, cela va de soi, et il est naturel qu'une certaine contradiction entre les politiques soit encore un élément d'équilibre et de pondération entre les intérêts contradictoires et conflictuels qui agissent dans l'espace de l'Union ; ce n'est que de cette manière qu'il est possible de gérer également une certaine contradiction entre les politiques.

It is evident that the scope for achieving coherence between policies will always be limited and it is only natural for there to be some contradictions between policies as these are means of balancing and weighting the contradictory and conflicting interests within the European Union. Only in this way is it possible to manage some degree of contradiction between policies.


Cette contradiction est pour le moins frappante.

This contradiction is striking, to say the least.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cette contradiction frappante entre ->

Date index: 2023-04-22
w