Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "cette année nous en avons déjà rappelé " (Frans → Engels) :

En cette année 2015, nous avons jusqu'ici assisté à une aggravation spectaculaire de la situation.

The year 2015 has seen so far a further dramatic aggravation of the situation.


Nous avons déjà formé plus de 30 000 policiers, soldats et juges: avec cette nouvelle mesure, nous serons désormais à même de parachever l'aide apportée, en leur fournissant les outils nécessaires à l'exercice de leur devoir.

We have already trained more than 30.000 policemen and women, soldiers, judges: with this new measure, we'll now be able to complete our support by providing them the necessary tools to perform their duty.


L'année dernière, nous avons fixé des normes climatiques globales avec la ratification de l'accord de Paris ici même, dans cette assemblée.

Last year, we set the global rules of the game with the Paris Agreement ratified here, in this very House.


Nous avons déjà pu venir en aide à plus de 680 000 réfugiés grâce au filet de sécurité sociale d'urgence et les fonds supplémentaires engagés en mai nous permettront d'en aider 1,3 million au total d'ici la fin de l'année.

We have already reached over 680,000 people through the Emergency Social Safety Net and the additional funding committed in May will enable us to reach 1.3 Million refugees by the end of the year.


En ce qui concerne le Soudan, jusqu'à maintenant, cette année, 2001, nous avons déjà annoncé l'octroi de 4,25 millions de dollars en aliments et de 2,7 millions de dollars pour d'autres mesures d'aide humanitaire, et nous examinons d'autres possibilités en matière d'aide humanitaire.

With respect to Sudan, to date in this year, 2001, $4.25 million of food as well as $2.7 million in other humanitarian assistance has already been announced, and we're reviewing further options for humanitarian aid.


Conjointement avec les États membres de l'UE, nous avons déjà alloué plus de 460 millions d'euros d'aide humanitaire et d'aide au développement à cette fin.

Together with EU Member States, we have already allocated than €460 million humanitarian and development assistance for that purpose.


Cette année, nous en avons déjà rappelé 37.

This year we already have recalled 37 of them.


Nous participons déjà à des programmes de ce genre depuis de nombreuses années et nous avons déjà eu des discussions à ce sujet.

We have been into those kinds of programs for many years and we have had discussions with respect to that.


Nous avons annoncé des augmentations dans le budget de cette année et nous avons déjà initié un processus de négociations pour augmenter le financement de chacune des ententes qui existent actuellement.

We have announced increases in this year's budget, and we have initiated a process of negotiations to increase to funding of each of the existing agreements.


Il y a 2 500 nouvelles demandes par année, mais nous avonsjà en moyenne 2 500 demandes déjà sur nos bureaux et qui progressent dans une certaine mesure.

There are 2,500 new applications a year, but on average there are also 2,500 applications already on desks and moving in some form.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cette année nous en avons déjà rappelé ->

Date index: 2024-07-11
w