Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "cet égard j’avais déjà suggéré " (Frans → Engels) :

J’avais déjà suggéré que le Parlement et la Commission envoient une mission d’observation spéciale en Égypte et nous devrions maintenant accorder à cette délégation le pouvoir de prendre des décisions.

Previously, I suggested that Parliament and the Commission should send a special observation mission to Egypt, and now we should grant this delegation the power to make decisions.


À cet égard, j’avais déjà suggéré, en 2004, au Conseil et à la Commission d’établir un observatoire chargé de surveiller le phénomène de la criminalité organisée - du genre de la mafia - dans l’Union européenne, nous permettant justement d’analyser plus en profondeur l’ampleur et les causes des réseaux criminels en Europe et de proposer des mesures pour les combattre.

In that respect, I suggested to the Council and Commission back in 2004 that we should set up a centre to monitor Mafia-like organised crime in the European Union precisely so as to enhance our understanding of the extent and causes of criminal networks in Europe and to propose measures to combat them.


À cet égard, mes services ont déjà suggéré aux États membres, comme la proposé le Parlement, que le rapport 2006 contienne une section sur les lignes directrices concernant les droits de l’homme, qu’il se concentre davantage sur l’utilisation et l’impact des clauses relatives aux droits de l’homme et qu’il cherche à couvrir les activités des trois institutions - du Conseil, de la Commission et du Parlement.

In that respect, my services have already suggested to the Member States that, as suggested by Parliament, the 2006 report should include a section on human rights guidelines, more emphasis on the use and impact of human rights clauses, and it should also aim to cover the activities of all three institutions – the Council, the Commission and Parliament.


À cet égard, j’avais suggéré que le haut-représentant pour la politique étrangère examine les incidents se produisant en Voïvodine, ainsi que les causes de ceux-ci. De plus, la présidence britannique doit enfin regarder la réalité en face et la Commission doit exiger des Serbes qu’ils tiennent compte du manque de conditions préalables nécessaires à l’État de droit - et pas uniquement sur papier mais également dans la réalité.

With regard to this, I had suggested that the High Commissioner for Foreign Policy should look into the incidents taking place in Vojvodina as well as the causes of those incidents; also, the English Presidency should see the reality at last, and the Commission should call the Serbians to account for the lack of preconditions for a rule of law – and not only on paper but also in reality.


J'avais déjà quitté le comité pour occuper des fonctions de président lorsque ce dernier a fait des recommandations à cet égard; notre bon ami, Eric Peters, vérificateur de l'Ontario, disait les mêmes choses au sujet du gouvernement de l'Ontario.

At the committee there I had moved on and become speaker, but the actual committee made recommendations because our good friend Eric Peters, the auditor there, was saying the same thing about the Ontario government.


La proposition de la Commission - j'avais déjà signalé et souligné ce point - insiste sur la nécessaire coopération entre les régions et des ressources particulières sont donc prévues à cet égard.

As I pointed out, the Commission proposal focuses particularly on the need for the regions to cooperate with one other, which is why special funding is to be provided to that end.


Comme on m'avait confié ce dossier, j'avais déjà épluché attentivement le projet de loi et j'estimais que l'obligation de rendre compte du ministre et sa responsabilité à l'égard des questions liées à la santé étaient complètes.

As the watchdog for this bill I had already gone over it very carefully and felt the minister had full accountability and full responsibility for all matters relating to health. However, concerns were brought to my attention by the fine tooth comb experts.


Je ne sais pas si vous vous en souvenez, mais je vous avais déjà suggéré de ne pas signer si vous n'aviez pas un accord répondant aux besoins de la Nouvelle-Écosse.

I do not know whether you recall, but I had suggested that you not sign if you did not get an accord that met the needs of Nova Scotia.


Très rapidement, dans les documents que nous déposons auprès de vous, nous faisons état d'un certain nombre d'améliorations qui pourraient être apportées relativement aux renseignements fournis par les victimes lors des auditions de contrevenants, ainsi qu'au niveau du rôle de l'enquêteur correctionnel, ce que j'avais déjà suggéré lors de ma comparution dans le cadre de l'étude du projet de loi C-36, tel qu'on le connaissait à l'époque, et qui est la loi dont vous êtes aujourd'hui saisis.

Very quickly, in the material we're submitting, substantively we've raised issues of improvements that can be made about victim information at offender hearings, and as well what I originally suggested when I testified on Bill C-36, as it was then known and which is now this bill, on the role of the correctional investigator. As you know, pretty much right now it's a one-way street.


Cet amendement est juste parce que j'avais déjà sensibilisé le comité à cet égard, le 13 avril dernier.

This amendment is fair, because I had already made the committee aware of it, on April 13.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cet égard j’avais déjà suggéré ->

Date index: 2025-07-07
w